There is a light
Da ist ein Licht
Da ist ein Licht
Da ist ein Licht
Manchmal ist es um dich dunkel und leer
Und alles in dir schreit "ich will nicht mehr"
Es gibt so vieles das du nicht immer siehst
So viele die dich brauchen auch wenn du es nicht immer mitkriegst
Da ist ein Licht am Ende des Tunnels
Siehst du es nicht
Es leuchtet nur für dich
Da ist ein Licht am Ende des Tunnels
Fürcht dich nicht
Es leuchtet nur für dich
Schau dir doch bitte mal in dein Gesicht
Sag mir dann noch dass du es nicht wert bist
Auch wenn’s nicht immer so gelaufen ist
Es wird alles gut und besser, verzweifle nicht
Da ist ein Licht am Ende des Tunnels
Siehst du es nicht
Es leuchtet nur für dich
Da ist ein Licht am Ende des Tunnels
Fürcht dich nicht
Es leuchtet nur für dich
Es ist schön dass es dich gibt
Es ist schön dass du bist wer du bist
Wie du bist, was du tust
Einfach du
Da ist ein Licht
Siehst du es nicht
Da ist ein Licht
Fürcht dich nicht
Es leuchtet nur für dich
Da ist ein Licht am Ende des Tunnels
Fürcht dich nicht
Es leuchtet nur für dich
There is a light
There is a light
There is a light
Sometimes it is dark and empty around you
And everything in your cries "I don't want more"
There is so much that you don't always see
So much that you need, even if you don't always understand it
There is a light at the end of the tunnel
Don't you see it?
It lights up only for you
There is a light at the end of the tunnel
Don't fear
It lights up only for you
Please look at yourself in the face
Tell me then that you're not worth it
Even if it doesn't always end up that way
It will always be good and better, don't despair
There is a light at the end of the tunnel
Don't you see it?
It lights up only for you
There is a light at the end of the tunnel
Don't fear
It lights up only for you
It's great that you exist
It's great that you are who you are
How you are, what you do
Just you
There is a light
Don't you see it?
There is a light
Don't fear
It lights up only for you
There is a light at the end of the tunnel
Don't fear
It lights up only for you
More translations of "Da ist ein Licht"
My German is quite basic so I may be wrong.
However, you can see for yourself, and by correcting me you will be the one helping me
.
mitkriegst -> realize? (even if you don't always realize it)
Es leuchtet nur für dich-> "It lights only for you" is word for word what the German says, but "shines only for you" would maybe sound more natural?
Auch wenn’s nicht immer so gelaufen ist-> I would say "es ist nicht so (gut) gelaufen" means "it did not went that well" like in "dumm gelaufen" (went really bad)
However, you can see for yourself, and by correcting me you will be the one helping me :)
Es leuchtet nur für dich-> "It lights only for you" is word for word what the German says, but "shines only for you" would maybe sound more natural?
Auch wenn’s nicht immer so gelaufen ist-> I would say "es ist nicht so (gut) gelaufen" means "it did not went that well" like in "dumm gelaufen" (went really bad)
It's confusing because mitkriegen is a seperating verb. I put in "ich kriege mit" into Google Translate and got "I get by." So maybe it means "even if you don't always get by it"? or "get with it."? Ugh, very confusing, these German verbs!!! lol. But I'm not sure "mitkriegst" means "realize."
I had actually meant to write "it lights UP only for you." "Leuchten" is the verb "to light, or to light up." So I'm not going to put down "it shines" because that has a different meaning than "it lights up," which is what "es leuchtet" means.
"Auch wenn’s nicht immer so gelaufen ist" are the lyrics. I'm a bit confused with the advice you gave me about that.
Thank you for your help!
:)
Hi Rosanquette!
In this sense, "mitkreigen" means to realize, to "catch on" to something, to "get" somthing (in the sense of understanding something). Tip: when you have a verb with a separable prefix, look up the infinitive. In this case "kriege mit" would be "mitkriegen." You'll get accurate results that way.
"auch wenn's nicht immer so gelaufen ist" in this sense means "even if it doesn't always turn out that way."
A word about Google Translate: it's not reliable, and it's not allowed here at Lyrics Translate.
Here are some better online dictionaries, which are more reliablel!
http://www.dict.cc/
http://www.wikipedia.org/
http://www.linguee.com/
http://www.thefreedictionary.com/
http://www.leo.org/
http://www.merriam-webster.com/
http://www.duden.de/





Hozzászólások