Merci beaucoup ! Je pense que "Until all time" est une phrase stupide :)) C'est comme "until time runs out" "until the world ends" ou "until our time is up" en anglais... Je ne sais pas ce que un équivalent de ça est en français... :(
✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Don't leave me
Without your smile,
Without your touch,
I am no use to anyone,
Without your voice,
To soothe my ear,
I am lost and don't know which way to turn,
Always see the beginning,
And fear it's the end,
As you tell me you love me,
I can't comprehend,
So...
Don't leave me,
Now you're with me,
Please say you'll stay always,
Don't leave me, no,
Now you're falling, girl,
'Cuz without your love,
I am no use to anyone,
Without your hand,
Entwined in mine,
It's a miracle I still breathe,
Come rain or shine,
Until all time,
I will love you eternally,
Always see the beginning,
And fear it's the end,
As you tell me you love me,
I can't comprehend,
No..
Don't leave me,
Now you're with me,
Please say you'll stay always,
Don't leave me, no,
I've fallen girl,
'Cuz without your love,
I am no use to anyone!
Oh.. no use,
No use to anyone,
Don't leave me,
Now you're with me,
Please say you'll stay always,
Don't leave me, no,
I've fallen girl,
'Cuz without your love,
I am no use to anyone!
Kűldve: Jessina 2015-09-07
Fordítás
Ne me quitte pas
Sans ton sourire,
Sans ton toucher,
Je ne suis utile à personne,
Sans ta voix,
Pour calmer mon esprit,
Je suis perdu et je ne sais pas vers où me tourner,
Toujours voir le début,
Et avoir peur que ce soit la fin,
Quand tu me dis que tu m'aimes,
Je ne peux pas comprendre,
Alors...
Ne me quitte pas,
Maintenant tu es avec moi,
S'il te plaît, dis-moi que tu vas toujours rester,
Ne me quitte pas, non
Maintenant tu tombes,
Parce que sans ton amour,
Je ne suis utile à personne,
Sans ta main,
enlacée dans la mienne,
C'est un miracle que je respire encore,
Qu'il pleuve ou qu'il vente,
Pour toujours,
Je vais t'aimer éternellement,
Toujours voir le début,
Et avoir peur que ce soit la fin,
Alors que tu me dis que tu m'aimes,
Je ne peux pas comprendre,
Non...
Ne me quitte pas,
Maintenant tu es avec moi,
S'il te plaît, dis-moi que tu vas toujours rester,
Ne me quitte pas, non
Je suis tombé,
Parce que sans ton amour,
Je ne suis utile à personne!
Oh... je suis inutile,
je ne sers à personne,
Ne me quitte pas,
Maintenant tu es avec moi,
S'il te plaît, dis-moi que tu vas toujours rester,
Ne me quitte pas, non
Maintenant tu tombes,
Parce que sans ton amour,
Je ne suis utile à personne!
Köszönet ❤ | ||
Kűldve: La Fille avec le Visage 2016-10-24
Utoljára szerkesztette: La Fille avec le Visage , 2017-03-27
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Lee Ryan: Top 3
1. | Ghost |
2. | Don't leave me |
3. | La Donna Che Vorrei |
Idiómák a(z) „!songName” című dalból
1. | (come) rain or shine |
2. | qu'il pleuve ou qu'il vente |
Hozzászólások
Haha merci beaucoup :)
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Cettefilleaveclevisage@gmail.com
Name: Taylor
Csoport: Expert
Hozzájárulások:175 fordítások, 14 transliterations, 339 songs, 2 collections, 1292 thanks received, 49 translation requests fulfilled for 32 members, 2 transcription requests fulfilled, added 3 idioms, explained 3 idioms, left 171 comments
Languages: native Angol, fluent Spanyol, advanced Francia, beginner Arab, Portugál
Cette traduction est pas mon meilleur travail :/ C'était trop difficile pour traduire
This translation is not my best work :/ It was very hard to translate