-
Duerme mi niña duerme → Román fordítás
✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Duerme mi niña duerme
ay, mi niña morenita...
No te asustes con mi pena...
que las lágrimas que corren
riegan a la hierbabuena.
Duerme mi niña duerme..
La luna te mira.. .
Tu madre te quiere.
Ay, el día que yo te falte y ya no pueda acunarte...
Tendrás dos ojos azules y un corazón para amarte...
Duerme mi niña duerme..
La luna te mira...
Tu madre te quiere..
Vida mía tu no sientas que no hay padre que te quiera..
Que él su sangre te daría para que tú nunca sufrieras.
Duerme niña duerme..
La luna te mira..
Tu madre te quiere.
Ay, el día que yo te falte y ya no pueda acunarte...
Tendrás dos ojos azules y un corazón para amarte...
Duerme mi niña duerme..
La luna te mira...
Tu madre te quiere..
Duerme niña duerme..
La luna te mira...
Tu madre te quiere...
Kűldve: Sarasvati 2017-12-05
Utoljára szerkesztette: Hampsicora , 2019-09-22
Fordítás
Dormi fetița mea, dormi!
Off, a mea fetiță cu păr saten1
Nu te încărca cu a mea durere...
Căci lacrimile ce se varsă
Ele udă amărăciunea ...
Dormi, a mea fetiță, dormi...
A lunii lumină îți stă de veghe
A ta mamă te iubește !!
Off, Ziua în care eu de lângă tine plec și nu
mai pot a te strânge în brațe
Vei avea doi ochi albaștri și-un suflețel care
să te iubească
Dormi, a mea fetiță, dormi...
A lunii lumină îți stă de veghe
A ta mamă te iubește !!
Sufletelul/ viata mea,.. tu n-ai să simți că n-ai tatăl
care la tine să țină
Căci el și-ar vărsa al său sânge, ca tu niciodată să nu
suferi
Dormi, a mea fetiță, dormi...
A lunii lumina îți stă de veghe
A ta mamă te iubește !!
Off, Ziua în care eu de lângă tine plec și nu
mai pot a te strânge în brațe
Vei avea doi ochi albaștri și-un suflețel care
să te iubească
Dormi, a mea fetiță, dormi...
A lunii lumină îți stă de veghe
A ta mamă te iubește !!
Dormi, a mea fetiță, dormi...
A lunii lumină îți stă de veghe
A ta mamă te iubește !!
- 1. Balada din filmul "La voz dormida" Varianta completa audio aici
commented
poetic
Köszönet ❤ | ||
8 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
Hampsicora | 4 év 7 months |
Guest | 6 év 2 months |
Sarasvati | 6 év 2 months |
Llegó Dolor Del Corazón | 6 év 2 months |
Guest | 6 év 2 months |
inedito | 6 év 2 months |
Metodius | 6 év 2 months |
Josemar | 6 év 2 months |
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Kűldve: Radu Robert 2018-01-29
Utoljára szerkesztette: Radu Robert , 2019-09-22
✕
Inma Cuesta: Top 3
1. | Una de esas noches sin final |
2. | Duerme mi niña duerme |
3. | Haz un Milagro Otra Vez |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
“🌿🚬🌿🚬You have power over your mind — not outside events. Realize this and you will find great strength.🌿🚬🌿🚬”
Name: Robert
Csoport: Guru
Hozzájárulások:1426 fordítások, 2 transliterations, 949 songs, 1 collection, 7234 thanks received, 190 translation requests fulfilled for 115 members, 4 transcription requests fulfilled, left 2667 comments, added 140 annotations
Languages: native Román, fluent Angol, Román, advanced Angol, Spanyol, intermediate English (Jamaican), Francia, Orosz
Du film: la voz dormida