-
É Doce Morrer No Mar → Angol fordítás
- •
✕
Fordítás
It's sweet to die in the sea
It's sweet to die in the sea
In the green waves of the sea
It's sweet to die in the sea
In the green waves of the sea.
The night that he didn't return
Was saddening for me
The ship came back alone
It was a sad night for me.
It's sweet to die in the sea
In the green waves of the sea
It's sweet to die in the sea
In the green waves of the sea.
The ship parted in the night,
It was morning, it hadn't returned
O lovely sailor
The mermaid has taken him to sea.
It's sweet to die in the sea
In the green waves of the sea
It's sweet to die in the sea
In the green waves of the sea.
Better yet in the green waves of the sea
He has gone and drowned
He's made his wedding bed
In the bosom of Yemoja.
It's sweet to die in the sea
In the green waves of the sea
It's sweet to die in the sea
In the green waves of the sea.
✕
Cesária Évora: Top 3
1. | Bésame mucho |
2. | Sodade |
3. | Petit Pays |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Tu lá hridxibi yuuba, napa dxibi / 𝐐𝐮𝐢𝐞𝐧 𝐭𝐞𝐦𝐞 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐢𝐫, 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐞 𝐝𝐞 𝐦𝐢𝐞𝐝𝐨
Name: 🌙 🇪🇱🇱🇪🇳
Moderátor 🔮🇧🇮🇩🇽🇦🇦❜
Hozzájárulások:5573 fordítások, 400 transliterations, 6093 songs, 516 collections, 22405 thanks received, 807 translation requests fulfilled for 325 members, 555 transcription requests fulfilled, added 165 idioms, explained 227 idioms, left 14185 comments, added 1344 annotations
Languages: native Angol, Spanyol, fluent Ladino (Judeo-Spanish), advanced Indigenous Languages (Mexico), intermediate Aragonese, Asturian, Kantábriai, Katalán, Dán, Francia, Német, Olasz, Latin, Portugál, beginner Holland, Japán, Nahuatl, Norvég, Orosz, Zapotec, Zapotec (Yalálag Zapotec)
I would have also translated the title as 'it's a sweet death to die at sea'.