Wenn du früher gekommen wärst [ An Eihes Ertheis Pio Noris (Αν είχεις έρθει πιο νωρίς) ]

Német translation

Wenn du früher gekommen wärst

Was soll ich dir sagen, auch ich denke an dich
du dringst in meine Gedanken ein, wie das Wehen des Windes
es ist verrückt, aber manchmal wünsche ich mir
ich hätte dich besser nicht kennen glernt
 
Ich hätte mit dir bis zu den Sternen kommen können
wenn dein Herz nicht von anderen Händen erwärmt worden wäre
 
Wenn du früher gekommen wärst,
hätte uns niemand getrennt
ich hätte dich meine Seele stehlen lassen
wir wären jetzt Eins
und ich würde dich umarmen, ohne dass mich
mein Herz und mein Verstand spalten
Wenn du früher gekommen wärst
mitten in mein Leben
 
Was soll ich dir sagen, ich akzeptiere es
in meinen Gedanken nehme ich dich mit Küssen fest
und so wage ich es dich zu erträumen
aber ich vermeide es, dir von nahem zu begegnen
 
Wir zwei hätten so viel miteinander zu teilen
hätten wir uns nicht zu spät unterwegs getroffen
 
Wenn du früher gekommen wärst,
hätte uns niemand getrennt
ich hätte dich meine Seele stehlen lassen
wir wären jetzt Eins
und ich würde dich umarmen, ohne dass mich
mein Herz und mein Verstand spalten
Wenn du früher gekommen wärst
mitten in mein Leben
 
Kűldve: nikoleta.gr Szombat, 08/10/2011 - 20:38
Görög

An Eihes Ertheis Pio Noris (Αν είχεις έρθει πιο νωρίς)

Videó megtekintése
Hozzászólások