Locul unde dragostea vine sa moara (El lugar donde viene a morir el amor)

Román translation

Locul unde dragostea vine sa moara

Am încercat să descriu plictiseala şi perseverenţa
Am vorbit despre unele lucruri reale, crezînd că sînt durabile
Am numărat înnapoi pentru a adormi
şi nu am reuşit
 
Tu mi-ai dedicat spaţiul şi bunul simţ
ploaia caldă şi umedă, povestea aşteptării tale
ce vine după mine într-o după amiază de martie
care permite durerii să treacă în numele său
 
Ne vom prezenta foarte elegant
şi printre flori
vom spune adio
 
Priveşte la pieptul deschis
inima ta oprită este pe cale de a se rupe în mii de culori
şi vei muri în acestă clipă
vei fi norocos dacă durerea nu te va lăsa
 
Ne vom prezenta foarte elegant
şi printre flori
vom spune adio
 
Kűldve: alynca Szerda, 08/08/2012 - 05:52
Spanyol

El lugar donde viene a morir el amor

Videó megtekintése
More translations of "El lugar donde viene a morir el amor"
Spanyol → Román - alynca
Hozzászólások