Locul unde dragostea vine sa moara

Spanyol

El lugar donde viene a morir el amor

Traté de describir el tedio y la constancia,
hablé de algunas cosas verdaderas, creí que duraderas.
Conté hacia atrás para dormirte
y fracasé.

Tú me dedicaste el espacio y la cordura,
la lluvia caliente y húmeda, la historia de tu espera
que viene a por mí las tardes de marzo,
que deja pasar en su nombre el dolor.

Asistiremos tan elegantes
y entre las flores
diremos adiós.

Mira el pecho abierto,
tu corazón inmóvil está apunto de partirse en millones de colores.
Y vas a morir en este momento
serás afortunado si no deja de doler.

Asistiremos tan elegantes
y entre las flores
diremos adiós.

Videó megtekintése
Try to align
Román

Locul unde dragostea vine sa moara

Am încercat să descriu plictiseala şi perseverenţa
Am vorbit despre unele lucruri reale, crezînd că sînt durabile
Am numărat înnapoi pentru a adormi
şi nu am reuşit

Tu mi-ai dedicat spaţiul şi bunul simţ
ploaia caldă şi umedă, povestea aşteptării tale
ce vine după mine într-o după amiază de martie
care permite durerii să treacă în numele său

Ne vom prezenta foarte elegant
şi printre flori
vom spune adio

Priveşte la pieptul deschis
inima ta oprită este pe cale de a se rupe în mii de culori
şi vei muri în acestă clipă
vei fi norocos dacă durerea nu te va lăsa

Ne vom prezenta foarte elegant
şi printre flori
vom spune adio

Kűldve: alynca Szerda, 08/08/2012 - 05:52
0
Értékelésed: Nincs
More translations of "El lugar donde viene a morir el amor"
Spanyol → Román - alynca
0
Hozzászólások