-
El último verano → Lengyel fordítás
✕
Fordítás
Ostatnie nasze lato
Ostatniego naszego lata,
trzymając się za ręce
drogą na plażę
szliśmy ja i ty.
Wydawało się, że nasza miłość
nigdy się nie skończy,
że ani ja nigdy cię nie zostawię,
ani ty mnie.
I tak to bywa,
takie są meandry życia,
któż by to wiedział, któż by powiedział,
że tak się stanie…
Ostatnie nasze lato,
gdy trzymaliśmy się za ręce,
to już coś tak odległego
i nigdy więcej cię nie zobaczyłem.
Ostatniego naszego lata,
wiem, że byliśmy zakochani,
żyliśmy w objęciach,
zawsze razem, my dwoje.
Leżąc na piasku
mówiliśmy o przyszłości.
Byliśmy pewni,
że to była wielka miłość.
Ale coś tak dziwnego,
co nazywają przeznaczeniem,
sprowadziło na naszą drogę
miłosne udręki…
Ostatnie nasze lato,
gdy trzymaliśmy się za ręce,
to już coś tak odległego
i nigdy więcej cię nie zobaczyłem.
Ostatnie nasze lato,
nigdy nie będę potrafił go zapomnieć
i będę cię wspominał taką,
jaką cię wtedy spotkałem.
Z tą opaloną skórą,
z tymi pięknymi oczami,
z natarczywym spojrzeniem,
które szukało mnie.
Wiem, że dopadnie mnie smutek,
bo nigdy cię nie zapomnę,
że nie mogąc cię już kochać
nie będę wiedział co dalej robić…
Ostatnie nasze lato,
gdy trzymaliśmy się za ręce,
to już coś tak odległego
i nigdy więcej cię nie zobaczyłem.
Ostatniego naszego lata,
trzymając się za ręce
drogą na plażę
szliśmy ja i ty.
Wydawało się, że nasza miłość
nigdy się nie skończy,
że ani ja nigdy cię nie zostawię,
ani ty mnie.
Ostatniego naszego lata,
trzymając się za ręce
drogą na plażę
szliśmy ja i ty.
Leżąc na piasku
mówiliśmy o przyszłości.
Byliśmy pewni,
że to była wielka miłość.
Köszönet ❤ | ||
3 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
Hampsicora | 7 év 10 months |
Azalia | 7 év 10 months |
Guests thanked 1 time
Kűldve: Aldefina 2016-05-10
Utoljára szerkesztette: Aldefina , 2016-05-12
✕
Julio Iglesias: Top 3
1. | Me olvidé de vivir |
2. | Je n'ai pas changé |
3. | Abrázame |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Un romántico del mundo raro
Name: Andrzej
Csoport: Retired Moderator
Hozzájárulások:1672 fordítások, 1 transliteration, 463 songs, 6256 thanks received, 69 translation requests fulfilled for 33 members, 5 transcription requests fulfilled, added 34 idioms, explained 48 idioms, left 4571 comments
Languages: native Lengyel, fluent Angol, Német, Orosz, advanced Spanyol, intermediate Portugál, beginner Belorusz, Cseh, Ukrán
Copyright®: Andrzej Pałka.
All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.
Todas las traducciones son protegidas por la ley de derechos de autor. Es prohibido copiar y publicarlas en otros sitios o en otros medios, incluso con el enlace de origen, sin un permiso del autor.
Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.