سرخوشی (Euphoria)

Perzsa translation

سرخوشی

چرا؟

چرا این لحظه تا ابد باقی نمی ماند؟

امشب،

امشب جاودانگی، مانند دری باز است

نه،

هیچ گاه کارهایی را که انجام می دهی، متوقف نکن

نرو!

در هر نفس، تو را تنفس می کنم

سرخوش ام

برای همیشه، تا پایان جهان

از همین حالا، فقط من و تو

داریم به اوج می رویم

سرخوش ام

قطعه ای جاودانه از هنر

عشق، درونم قلبم می تپد

به اوج می رویم

ما این جاییم

ما همه در جهانمان تنها ایم

ما آزادیم

این جا جاییست که همه چیز درآن مجاز است، و عشق سرآغاز همه چیز است

تا همیشه با همیم

در ابدیت شناور می شویم

ما از همه والاتریم

ما داریم به خدا می رسیم

سرخوش ام

برای همیشه، تا پایان جهان

از همین حالا، فقط من و تو

داریم به اوج می رویم

سرخوش ام

قطعه ای جاودانه از هنر

عشق، درونم قلبم می تپد

به اوج می رویم

برای همیشه

در ابدیت شناور می شویم

ما از همه والاتریم

ما داریم به خدا می رسیم

سرخوش ام

سرخوش ام

داریم به اوج می رویم

سرخوش ام

قطعه ای جاودانه از هنر

عشق، درون قلبم می تپد

داریم به اوج می رویم

سرخوش ام

سر خوش ام

داریم به اوج می روی

translated to Persian by Re.Mez

Kűldve: edris1000 Kedd, 29/05/2012 - 11:41
Szerző észrevételei:
thanked 11 times
FelhasználóTime ago
kolit3 év 36 hét
nila3 év 47 hét
Guests thanked 9 times
Please help to translate "Euphoria"
Hozzászólások