-
Evergreen → Perzsa fordítás
- •
✕
Fordítás
همیشه سبز
عشق، به نرمی یه صندلی راحتیه
عشق، به تازگی هوای صبحگاهیه
،عشقی که بین دو نفر تقسیم میشه
من اونو با تو پیدا کردم
مثل یه گل رز توی برف ماه آوریل
همیشه مطمئن بودم که عشق رشد میکنه
یه عشق ابدی و همیشه سبز
که به ندرت بین دو نفر دیده میشه
من و تو کاری میکنیم که هر شب مثل شب اول باشه
و هر روز یه شروع دوباره باشه
روح ما بیدار میشه و بی تمرین به رقص در میاد
روح ما گرم و صمیمه و ما رو به هیجان در میاره
چون ما درخشان ترین عشق دنیا رو داریم
ما دو روشنایی هستیم که مثل یه نور میدرخشه
ما شکوه صبحگاهیم و خورشید نیمه شب
ما یاد گرفتیم که به جلو حرکت کنیم
زمان هیچوقت معنای یه عشق رو تغییر نمیده
یه عشق ابدی و همیشه سبز
Köszönet ❤ | ||
2 alkalommal köszönték meg |
Kűldve: Ashlyn 2017-11-05
Added in reply to request by Lord_rag
✕
Collections with "Evergreen"
1. | Academy Award for Best Original Song |
2. | Grammy Winners – Category "Song of the Year" |
Barbra Streisand: Top 3
1. | Woman in Love |
2. | Tell Him |
3. | The Way We Were |
Idiómák a(z) „!songName” című dalból
1. | under the rose |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!