Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Fordítás
Swap languages

Tot Aan Gisteren

Ik zou nooit hebben gedacht dat juist zij de vreugde, de kwelling en alle kracht die ik in me voel zou zijn, en altijd op elk moment
Een oprecht, onvermijdelijk echt gevoel
Ik ben altijd te besluiteloos
Tussen de mensen, in de gedachten die altijd op haar gezicht zijn
 
Ik wil leven, met haar kan ik niet verliezen
Wat ze ook weet, ik zal altijd de vriend zijn die ze wil
 
Ik zou nooit mijn vrienden hebben verlaten voor slechts een vrouw
Ik zou nooit hebben gedacht dat haar ogen mij zo zouden betrekken
Een kwestie van leven en ik speel mijn rol
En alles zonder aankondiging
Onbekend tot aan gisteren, haar gezicht is er nog steeds
 
Ik wil leven, met haar kan ik niet verliezen
Wat ze ook weet, ik zal altijd de vriend zijn die ze wil
 
Altijd alleen maar haar
Alles is niets zonder dat nu
Al mijn gedachten over haar gaan
Ik wil dat we geloven, ik wil wedden, ik wijs altijd naar haar
 
(Ik wil leven, met haar kan ik niet verliezen
Wat ze ook weet, ik zal altijd de vriend zijn die ze wil
Ik wil leven, met haar kan ik niet verliezen
Wat ze ook weet, ik zal altijd de vriend zijn die ze wil
Ik wil leven, met haar kan ik niet verliezen
Wat ze ook weet, ik zal altijd de vriend zijn die ze wil..)
 
Eredeti dalszöveg

Fino a ieri

Dalszövegek (Olasz)

Marco Mengoni: Top 3
Hozzászólások
CoopysnoopyCoopysnoopy    Csütörtök, 24/05/2018 - 08:46

Could you please consider that there are rhymes an rhythm in the Italian lyrics and could you please try to adapt your translation?