Sa te ajut (Fix you)

Angol

Fix you

When you try your best but you don't succeed
When you get what you want but no what you need
When you feel so tired but you can't sleep
Stuck in reverse
 
And the tears com streaming down your face
When you lose something you can't replace
When you love someone but it goes to waste
Could it be worse?
 
Lights will guide you home
And ignite your bones
And I will try to fix you
 
And high up above or down below
When you're too in love to let it go
But if you never try you'll never know
Just what you're worth
 
Lights will guide you home
And ignite your bones
And I will try to fix you
 
Tears stream down your face
When you lose something you cannot replace
Tears stream down your face
And I
 
Tears stream down your face
I promise you I will learn from my mistakes
Tears stream down your face
And I
 
Lights will guide you home
And ignite your bones
And I will try to fix you
 
Last edited by Miley_Lovato on Kedd, 02/06/2015 - 22:46
Videó megtekintése
Align paragraphs
Román translation

Sa te ajut

Cand dai tot ce ai mai bun dar tot nu reusesti.
Cand obtii ce vrei dar nu ce ai nevoie.
Cand te simti foarte obosit dar nu poti sa dormi
(Blocat in marsarier.)
 
Si lacrimile incep sa-ti curga
Cand pierzi ceva ce nu poti inlocui.
Cand iubesti pe cineva dar totul se duce de rapa.
(Ce poate fi mai rau de-atat?)
 
Luminile te vor conduce acasa
Si te vor arde din maduva oaselor.
Voi incerca sa te ajut.
 
Si atat sus deasupra cat si jos dedesubt,
Cand esti prea indragostit ca s-o lasi sa plece
Daca nu incerci nu o sa stii niciodata
Cat valorezi in ochii ei.
 
Luminile te vor conduce acasa
Si te vor arde din maduva oaselor.
Voi incerca sa te ajut.
 
Lacrimile incep sa-ti curga
Cand pierzi ceva ce nu poti inlocui
Lacrimile incep sa-ti curga
Si eu...
 
Lacrimile incep sa-ti curga.
Iti promit ca voi invata din graselile mele.
Lacrimile incep sa-ti curga.
Si eu...
 
Luminile te vor conduce acasa
Si te vor arde din maduva oaselor.
Si voi incerca sa te ajut.
 
Kűldve: Argonaut Vasárnap, 20/02/2011 - 20:52
Last edited by Argonaut on Péntek, 20/03/2015 - 09:25
thanked 37 times
FelhasználóTime ago
Starry-eyed1 év 20 hét
elvira.iurea2 év 14 hét
cristiana2 év 33 hét
LightMan4 év 3 hét
Guests thanked 33 times
4.75
Értékelésed: Nincs Átlag: 4.8 (4 szavazat)
FelhasználóPosted ago
cristiana2 év 33 hét
5
licorna.din.vis3 év 27 hét
5
LightMan4 év 1 hét
5
KseniaD4 év 25 hét
4
Hozzászólások
licorna.din.vis     január 21st, 2013
5

Nişte diacritice pe ici, pe colo, şi anume prin punctele esenţiale fac diferenţa dintre limba română şi celelalte limbi...

Argonaut     május 6th, 2013

Data viitoare promit ca o sa incerc sa ma axez sa pun diacritice si o sa ignor total adaptarea traducerii. Pentru ca DOAR diacriticele fac diferenta dintre limba romana si celelate limbi... Smile

cristiana     december 6th, 2013
5
Starry-eyed     március 11th, 2015

'When you feel so tired but you can't sleep' cred că s-ar traduce mai degrabă "Când te simţi foarte obosit dar nu poţi să dormi "în rest e perfect, felicitări:)

Argonaut     március 20th, 2015

Multumesc pentru sugestie... am facut modificarea, am scris asa cum ai zis tu.