Coeur de Pirate's C'etait Salement Romantique french-english

Csatlakozott: 21/07/2010
Felhasználó offline. Utoljára bejelenetkezve 3 év 37 hét

Please could someone translate C'etait Salement Romantique by Coeur de Pirate into english? I could do it if I had the right lyrics, but I can't find them anywhere. And I would appreciate someone with a knowledge of both French and English doing it, not someone with a French/English dictionary. I'm sorry I don't have the lyrics, but maybe someone with Coeur de Pirate's CD could do it? If the lyrics are printed inside, I mean. :biggrin: Thank you.

Moderator moderately
maëlstrom képe
Csatlakozott: 16/02/2010
Felhasználó offline. Utoljára bejelenetkezve 1 hét 3 nap

Tu es plus facile à faire qu'à comprendre et tomber, je n'ai pas pu te prendre
Partir trop loin de toi, j'ai voulu te manquer, à tes yeux feindre d'exister

Et au sud de mes peines, j'ai volé loin de toi
Pour couvrir mon cœur d'une cire plus noire
Que tous les regards lancés à mon égard
J'ai tenté de voler loin de toi
J'ai tenté de voler loin de toi

Tu fus plus facile à suivre, dans la ville qui devint notre plus grande fuite
Et moi, étendue dans ce lit, je contemple ce que je t'ai donné de ma vie

Et au sud de mes peines j'ai volé loin de toi
Pour couvrir mon cœur d'une cire un peu noire
Que tous les regards lancés à mon égard
J'ai tenté de voler loin de toi
J'ai tenté de voler loin de toi

Moderator moderately
maëlstrom képe
Csatlakozott: 16/02/2010
Felhasználó offline. Utoljára bejelenetkezve 1 hét 3 nap

You're easier done than understood and defeated, I couldn't take you
Go too far away from you, I've wanted you to miss me, pretend to exist to your eyes

And in the south of my sorrows, I've flied far away from you
To cover my heart with a wax
Darker than all the looks given to me
I've attempted to fly far away from you
I've attempted to fly far away from you

You were easier to follow through the town that became our greatest flight
And me, stretched out on this bed, I contemplate what I gave you from my life

And in the south of my sorrows, I've flied far away from you
To cover my heart with a wax
Darker than all the looks given to me
I've attempted to fly far away from you
I've attempted to fly far away from you

This is a bit hard to understand because it doesn't make much sense... Like in the 1st line, she uses a wordplay ("easier said than done"), but I don't see what she means. Sorry if you're disappointed.

Csatlakozott: 21/07/2010
Felhasználó offline. Utoljára bejelenetkezve 3 év 37 hét

Thank you!!

Csatlakozott: 19/03/2012
Felhasználó offline. Utoljára bejelenetkezve 2 év 4 hét

C'est un site très intéressant. Merci.

Csatlakozott: 19/03/2012
Felhasználó offline. Utoljára bejelenetkezve 2 év 4 hét

Je suis américaine de 57 ans et je voudrais correspondre avec des francophones. Je suis une étudiante de française sérieuse. J'accept de la conseil et des recommendations pour aider à mon apprentissage. Merci en avance.