Yuri Antonov - А где-то (Spanyol translation)

Orosz

А где-то

Опять за занавеской
Не гаснет этот свет,
На снежные обрезки
Бросает свой привет.
На голые колени
Холодных серых плит,
На ржавые ступени,
На сумрачный гранит.
А где-то гуляет радость,
А где-то шумит тревога,
А где-то живет надежда,
А где-то на свете ты.
 
Ночные хлопья снега
Пушисты и легки,
Бросаются с разбега
В тепло моей руки.
Безмолвно и печально
Слетелись на огонь,
И падают как тайны
На мокрую ладонь.
Гори ты, мой приятель,
Мой верный часовой,
Полуночный мечтатель,
С упрямой головой.
Гори, мой друг, не гасни,
Гори хоть в полсвечи,
Хоть в полнакала, здравствуй,
Не засыпай в ночи.
А где-то гуляет радость,
А где-то шумит тревога,
А где-то живет надежда,
А где-то на свете ты.
 
Kűldve: Marinka Vasárnap, 24/07/2011 - 02:03
Last edited by barsiscev on Péntek, 17/10/2014 - 17:59
Align paragraphs
Spanyol translation

En algún lugar

De nuevo tras cortina
La luz no se apagó,
Y a los copos de nieve
Se echó y saludó.
A las rodillas desnudas
Del sepulcro gris y frío,
A los escalones, deshechos
Y al granito corroído
En algún lugar hay alegría,
Alarma suena en algún lugar,
En algún lado vive la esperanza,
En alguna parte tú debes estar.
 
Los copos de la nieve
Ligeros y lucientes,
Se tiran de carrera
En mi mano caliente.
Tristes y silenciosos
Hasta el fuego volaron,
Caen, misteriosos,
En mi húmeda mano.
Amigo mío, no dejes este ardor,
Mi centinela eterno
Nocturno soñador,
Valiente y tremendo
Tu fuego nadie controla,
Arde a media vela, amigo
Aunque a media fuerza, hola
No te quedes dormido
En algún lugar hay alegría,
Alarma suena en algún lugar,
En algún lado vive la esperanza,
En alguna parte tú debes estar.
 
Kűldve: Marinka Vasárnap, 24/07/2011 - 02:06
5
Értékelésed: Nincs Average: 5 (1 vote)
More translations of "А где-то"
SpanyolMarinka
5
See also
Hozzászólások
AN60SH    Kedd, 19/02/2013 - 07:29
5

!!!!! Читать можно "с выражением": слова -- льются..., думаю, не случайно, -- а здесь душа постаралась...

Marinka    Kedd, 19/02/2013 - 19:24

Спасибо от души.