Heartache (Gönül Dağı)

Angol translation


When heartache turnes into storm
It becomes a flood and sweeps me away secretly.
When lovers meet in solitude
Words wound my heart, oh dear...
Words, secretly, words, secretly
Words wound my heart, oh dear...
Words, secretly, words, secretly.
You can't go unless a friendly hand waves for you to come.
You can't take a rose from a garden without its consent.
There a path between two hearts that is unseen.
It leads from one heart to another, oh dear, oh dear...
The path, secretly, the path, secretly
It wounds my heart oh dear oh dear
The path, secretly, the path secretly.
When the nightingale sings at the dawn with sorrow
When your eyelashes hurt me like an arrow
When everyone is asleep in their beds
Letting no one see, oh dear
Come to me secretly
Letting no peasants see, oh dear
Come to me secretly
Before roosters crow, oh dear
Come to me secretly.
Kűldve: inciska Szombat, 19/05/2012 - 15:37
Szerző észrevételei:

Hi! This is an old folk song and folk songs are always difficult to comprehend and translate because of the unclarity in words and message. I tried my best to make a sense of the song for translation.

thanked 34 times
FelhasználóTime ago
Suamaj7 hét 6 nap
Mediha20 hét 6 nap
billiejeandoe2 év 17 hét
Guests thanked 31 times

Gönül Dağı

More translations of "Gönül Dağı"
Török → Angol - inciska
Please help to translate "Gönül Dağı"
Idioms from "Gönül Dağı"