The source lyrics have been updated. Please review your translation.
-
حمد الله ع السلامة → Francia fordítás
4 fordításokAngol #1+3 more, #2, Francia, Transliteration
✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
حمد الله ع السلامة
(3×)
حمد الله ع السلامة
يا جاي من السفر
واحشاني الإبتسامة
وِشك ولّا القمر
حمد الله ع السلامة (2×)
(2×)
حمد الله ع السلامة
يا جاي من السفر
واحشاني الإبتسامة
وِشك ولّا القمر
حمد الله ع السلامة (2×)
(2×)
والله يا حلو زمان
بُعدَك سوي هوايل
و أنا مش قد الفراق
و فضلت أبعت رسايل
ويّا طيور الخمايل
تحكيلك الإشتياق
(2×)
و ده كله إيه يفيد
و إنت يا غالي بعيد
أنده ع الصبر ألاقي
الشوق عَمّال يزيد
(2×)
يا مِنّور المكان
أهلاً و الله زمان
الحمد الله ع السلامة (2×)
(2×)
حمد الله ع السلامة
يا جاي من السفر
واحشاني الإبتسامة
وِشك ولّا القمر
الحمد الله ع السلامة (2×)
(2×)
سلام يا حب سلام
و أنا من قلبي سلامي
و خوفي يضيع الكلام
في بعدك كنت في منام
حلم وساكن هيام
يناديني بالغرام
(2×)
و ده كله إيه يفيد
و إنت يا غالي بعيد
أنده ع الصبر ألاقي
الشوق عَمّال يزيد
(2×)
يا مِنّور المكان
أهلاً و الله زمان
حمد الله ع السلامة (2×)
(3×)
حمد الله ع السلامة
يا جاي من السفر
واحشاني الإبتسامة
وِشك ولّا القمر
حمد الله ع السلامة (2×)
Kűldve: habiba49 2014-05-05
Utoljára szerkesztette: MissAtomicLau , 2023-07-27
Fordítás
Grâce à Dieu pour ton retour
Grâce à Dieu ('Allah') pour ton retour, toi qui reviens de voyage
Le sourire, le doute, et pas la lune me manquent
Je te jure, beauté, le temps de ton absence a causé des misères
Et je ne peux pas tolérer le fait que nous soyons éloignés et j'envoie encore des lettres
Que les oiseaux (?) te disent combien tu me manques
Et tout ça sert à quoi
Quand tu, mon cher, es lointain?
J'appelle la patience, mais je trouve que tu me manques encore plus
Toi, de qui la présence illumine cet endroit, bienvenue, ça fait longtemps
Grâce à Dieu pour ton retour
Grâce à Dieu pour ton retour
Bonjour ('la paix'), mon amour, bonjour, et de mon coeur mes voeux [de bon-jour / de paix]
J'ai peur que les mots se perdent, après toi j'étais endormi ('je rêvais')
Un rêve et celui qui me hante (?) m'appelle, amoureux
Et tout ça sert à quoi
Quand tu, mon cher, es lointain?
J'appelle la patience, mais je trouve que tu me manques encore plus
Toi, de qui la présence illumine cet endroit, bienvenue, ça fait longtemps
Grâce à Dieu pour ton retour
Grâce à Dieu pour ton retour
Köszönet ❤ | ||
3 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Guests thanked 3 times
Kűldve: SAKRKids 2014-05-06
Added in reply to request by habiba49
✕
Ragheb Alama: Top 3
1. | نسيني الدنيا (Nassini El Donia) |
2. | الحب الكبير (El Hob El Keber) |
3. | اللي باعنا (Elli Baana) |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Name: George Sakr
Csoport: Member
Hozzájárulások:30 fordítások, 2 songs, 982 thanks received, 20 translation requests fulfilled for 18 members, left 4 comments
Languages: native Arab, Angol, Francia, fluent Arab, Angol, Francia, Olasz, beginner Arab, Angol, Francia, Német, Görög, Olasz, Japán, Latin, Török
Je ne parle pas cet Arabe, qui n'est ni l'Arabe Libanais ni l'Arabe Littéraire. La syntaxe et beaucoup de la terminologie sont exactement les mêmes, et donc j'arrive quand même à comprendre assez pour rendre une image assez complète des paroles en Français.
Où la langue m'est relativement inconnue, j'ai utilisé un point d'interrogation. Où la traduction suppose une différence, j'ai mis le premier choix et puis mis entre parenthèses le second possible.
Note: il serait mieux venu de mettre les paroles que (rien que) la vidéo.