Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Fordítás
Swap languages

Я ничего не знаю

Я мог бы говорить
в течение нескольких
дней о вас без вашего
имени, упоминается ни разу
В слезах , в боли и ваше
имя будет служить моему
облегчению.
Каждый из ваших движений
к которой стоит стремиться
и каждый час с тобой
так
стоит.
 
Нет ничего лучше того, что вы даете
С чего вы показать нам
как вы живете , как вы любите.
 
Я ничего не знаю
Я ничего не знаю
что так же прекрасна, как вы...
 
Я ничего не знаю
Я ничего не знаю
что так же прекрасна, как вы...
 
Я ничего не знаю
Я ничего не знаю
что так же прекрасна, как вы...
 
Я ничего не знаю
Я ничего не знаю
что так же прекрасна, как вы...
 
Eredeti dalszöveg

Ich kenne nichts

Dalszövegek (Német)

Kérlek, segíts a(z) "Ich kenne nichts" fordításában
Xavier Naidoo: Top 3
Hozzászólások
pusspussmeowpusspussmeow
   Szombat, 28/08/2010 - 05:43

я забыл перевести с другой стороны. Мне очень жаль.

MaulerMauler    Szombat, 28/08/2010 - 10:48

definitiv falsche Anredeform übersetzt "Du" ist nicht "вы", sondern "ты". (Klingt irgendwie komisch, wer sietzt schon seine Geliebte?) Aber ich sehe schon, als englische Muttersprachlerin hast DU das gar nicht gemerkt ;-) Es gibt ja im Englischen noch ein "thou", wenn Dir der Hinweis was hilft...