Kung Magkita Ulit Tayo (If We Ever Meet Again)

Filippínó translation

Kung Magkita Ulit Tayo

Ano'ng ginagawa dito ng tao na katulad mo?
Dumating ka ba mag-isa o dinala mo ba lahat nang kaibigan mo?
Ano ang pangalan mo, anong iniinom mo?
Tingin ko na alam ko yung iniisip mo.
Baby ano ang sign mo?
Sabihin mo sa'akin ang sayo tapos sasabihin ko sayo ang sa'akin
Ano'ng ginagawa dito ng tao na katulad mo?
(Isa, dalawa, tatlo, halika na!)
 
Hindi na ako katulad ng dati kung magkita ulit tayo
Hindi kita papayagan umalis
Ito'ng malayang bagsak ay na kuha na ako
Halikan mo ako buong gabi
Wag mo ako'ng bitawan
Hindi na ako katulad ng dati kung magkita ulit tayo
 
Oohh, oohh, kung magkita ulit tayo
 
Pumupunta ka ba dito ng madalas?
Sigurado ako na nakita ko na ang mukha mo dati
Sana hindi mo makita na namumula ang mukha ko
Pero hindi ko mapigil magka-gusto sa'iyo nang higit, higit
Baby, i-kwento mo ang kwento mo
Hindi ako mahihiyain, huwag ka mag alala
Nag-lalandi ako sa mata ko, gustong umalis kasama ka ngayon gabi
Pumupunta ka ba dito ng madalas?
Kailangan ko'ng makita ang mukha mo nang higit
Nang higit kasi, baby, ako
 
Kung magkita ulit tayo
Hindi na ako katulad ng dati
Kung magkita ulit tayo
 
Hindi na ako katulad ng dati kung magkita ulit tayo
Hindi kita papayagan umalis
Ito'ng malayang bagsak ay na kuha na ako
Halikan mo ako buong gabi
Wag mo ako'ng bitawan
Hindi na ako katulad ng dati kung magkita ulit tayo
 
Kung magkita ulit tayo
Mas madami ako'ng masasabi
Kung magkita ulit tayo
Hindi kita papayagan umalis
Kung magkita ulit tayo
Mas madami ako'ng masasabi
Kung magkita ulit tayo
 
Ito'ng malayang bagsak ay na kuha na ako kaya halikan mo ako, oh
Ito'ng gabi na 'ito, huwag mo ako'ng bitawan
Hindi na ako katulad ng dati kung magkita ulit tayo
 
Kűldve: xxtokyoxx Vasárnap, 26/12/2010 - 20:45
Last edited by xxtokyoxx on Péntek, 03/10/2014 - 22:57
Szerző észrevételei:

There is no word for 'say' in tagalog. Well, there is (sabe), but it would sound a bit awkward to say "Sabe, ano'ng tao katulad mo ginagawa dito?"

And the words 'sign' and 'baby' are just the same, unless by sign it means signature, like 'to sign' or signals on a car. If that's the case, the word would be "pirma" for 'to sign' like on a contract, or 'senyas' for the signal on a car.

Angol

If We Ever Meet Again

Videó megtekintése
Hozzászólások