O Ciclo da Vida

Olasz

Il Cerchio Della Vita

E un bel giorno ti accorgi che esisti
Che sei parte del mondo anche tu
Non per tua volontà. E ti chiedi chissà
Siamo qui per volere di chi
Poi un raggio di sole ti abbraccia
I tuoi occhi si tingon di blu
E ti basta così, ogni dubbio va via
E i perché non esistono più.

E' una giostra che va questa vita che
Gira insieme a noi e non si ferma mai
E ogni vita lo sa che rinascerà
In un fiore che ancora vivrà.

Poi un soffio di vento ti sfiora
E il calore che senti sarà
La forza di cui hai bisogno.
Se vuoi resterà forte dentro di te.
Devi solo sentirti al sicuro
C'è qualcuno che è sempre con noi.
Alza gli occhi e se vuoi
tu vederlo potrai
e i perché svaniranno nel blu.

E' una giostra che va questa vita che
Gira insieme a noi e non si ferma mai
E ogni vita lo sa che rinascerà
In un fiore che vita sarà.

E' una giostra che va questa vita che
Gira insieme a noi e non si ferma mai
E ogni vita lo sa che rinascerà.
In un fiore che ancora vivrà.
ancora vivrà

Kűldve: Knee427 Szombat, 16/06/2012 - 15:31
Last edited by Knee427 on Csütörtök, 13/02/2014 - 21:43
Videó megtekintése
Try to align
Portugál

O Ciclo da Vida

E um dia você percebe que existe
E que você também é parte do mundo
Não por sua vontade, você pergunta quem sabe
Nós estamos aqui pela vontade de quem
E um raio de sol te abraça
Os seus olhos se pintam de azul
E isso te basta, cada dúvida vai embora
E os porquês não existem mais

Essa vida é um carrossel
Que gira junto a nós e que nunca para
Cada vida sabe que renascerá
Em uma flor que ainda vive

Então um sopro de vento te toca
E o calor que você sente será
A força que você precisa
Se você quiser, continua forte dentro de você
Você só deve se sentir seguro
Sempre há alguém que está conosco
Levante os olhos e, se você quiser,
Você poderá vê-lo
E os porquês desaparecerão em azul

Essa vida é um carrossel
Que gira junto a nós e que nunca para
Cada vida sabe que renascerá
Em uma flor que ainda vive

Essa vida é um carrossel
Que gira junto a nós e que nunca para
Cada vida sabe que renascerá
Em uma flor que ainda vive
Que ainda vive

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you're interested in republishing my translations in other sites, please ask me before doing that. Otherwise I'll ask it to be removed from wherever you post it. And needless to say, if you republish my translations, you should cite my name as the author.

PT: Todas as traduções nesse site são protegidas pela lei dos direitos autorais. Cópias ou publicações em outros sites ou em outras mídias, mesmo com o link da página original, não é autorizado sem uma permissão escrita do autor. Então, se você estiver interessado em republicar minhas traduções em outros sites, por favor me peça antes de fazer isso. Caso contrário, pedirei que sua tradução seja removida do lugar em que você a publicou. E você deve citar meu nome como sendo o do autor.
Kűldve: Knee427 Szombat, 16/06/2012 - 15:38
Last edited by Knee427 on Hétfő, 13/07/2015 - 14:08
More translations of "Il Cerchio Della Vita"
Olasz → Portugál - Knee427
Hozzászólások