O Seu Nome em Maiúsculas

Olasz

Il tuo nome in maiuscolo

Scriverò il tuo nome in maiuscolo
Fino a che non sia grande come te

Sai mi fa confondere questo averti qui
Io quasi colpevole di poterti dire che..

Tu esisti dentro me
sei da difendere con grazia semplice, così...
Per l´amore che non hai
che non ho voluto mai
che ormai esiste dentro noi

E darò al mio entusiasmo ossigeno
Senza freni inibitori o calcoli

Non è stato un caso se ora siamo qui
Vivi e consapevoli di continuare a dire che

Tu esisti dentro me
sei da difendere con grazia semplice, così..
Per l´amore che non hai
che non ho voluto mai
che ormai esiste dentro noi

perché io amo chi sei
lo sai
noi siamo come vorrei..

...come vorrei...

..così
quell´ amore che non hai
che non ho voluto mai
ormai esiste dentro noi

Scriverò il tuo nome in maiuscolo

Videó
Videó megtekintése
Try to align
Portugál

O Seu Nome em Maiúsculas

Escreverei o seu nome em maiúsculas
Até que ele seja tão grande como você

Você sabe que eu ter aqui me confunde
Eu quase culpada de poder te dizer que...

Você existe dentro de mim
E eu vou te defender com graças simples, assim...
Pelo amor que você não tem
E que eu também nunca quis
Mas que agora existe em nós dois

E darei oxigênio ao meu entusiasmo
Sem paradas inibidoras ou cálculos

Não é acaso se agora nós dois estamos aqui
Vivos e conscientes que continuaremos a dizer que

Você existe dentro de mim
E eu vou te defender com graças simples, assim...
Pelo amor que você não tem
E que eu também nunca quis
Mas que agora existe em nós dois

Porque eu amo quem você é
Você sabe
Que nós somos como eu quis...

...Como eu quis...

...Assim
Esse amor que você não tem
E que eu também nunca quis
Mas que agora existe em nós dois

Escreverei o seu nome em maiúsculas

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you're interested in republishing my translations in other sites, please ask me before doing that. Otherwise I'll ask it to be removed from wherever you post it. And needless to say, if you republish my translations, you should cite my name as the author.

PT: Todas as traduções nesse site são protegidas pela lei dos direitos autorais. Cópias ou publicações em outros sites ou em outras mídias, mesmo com o link da página original, não é autorizado sem uma permissão escrita do autor. Então, se você estiver interessado em republicar minhas traduções em outros sites, por favor me peça antes de fazer isso. Caso contrário, pedirei que sua tradução seja removida do lugar em que você a publicou. E você deve citar meu nome como sendo o do autor.
Kűldve: Knee427 Vasárnap, 27/05/2012 - 20:43
Last edited by Knee427 on Péntek, 18/04/2014 - 14:22
0
Értékelésed: Nincs
More translations of "Il tuo nome in maiuscolo"
Olasz → Portugál - Knee427
0
Hozzászólások