Ca dû être de l'amour (It must have been love)

Francia translation

Ca dû être de l'amour

Pose un chuchotement sur mon oreiller,
Laisse l'hiver par terre.
Je me réveille seule,
Il y a un air de silence dans la chambre
Et tout autour
Touche-moi maintenant, je ferme les yeux et me perds dans mes rêves.
 
C'était sûrement de l'amour, mais maintenant c'est fini.
C'était sûrement bien mais j'ai réussi à le perdre.
C'était sûrement de l'amour, mais maintenant c'est fini.
 
Dès l'instant où l'on s'est touché jusqu'à ce que le temps se soit écoulé.
Faire semblant d'être ensemble, d'être à l'abri dans ton coeur.
Mais à l'intérieur comme à l'extérieur je me suis transformé en eau, comme une larme dans la paume de ta main.
Et c'est une journée d'hiver rigoureuse, je me perds dans mes rêves.
 
C'était sûrement de l'amour, mais maintenant c'est fini.
C'est tout ce que je voulais, et maintenant je vis sans.
C'était sûrement de l'amour, mais maintenant c'est fini,
C'est là où l'eau coule, c'est là où le vent souffle.
 
Kűldve: purplelunacy Csütörtök, 09/08/2012 - 11:41
thanked 7 times
Guests thanked 7 times
Angol

It must have been love

Hozzászólások