johnny, you are not an angel (Johnny, tu n'es pas un ange)

Angol translation

johnny, you are not an angel

Versions: #1#2#3
Johnny, you are not an angel.
Don't think that it bothers me.
Day and night, I think of you.
Remember me.
What are you doing now?
And when the morning returns,
You allay my sorrow.
Johnny, you are not an angel!
 
Johnny ! Johnny !
If you were no longer gentlemanly,
Johnny ! Johnny !
I would still love you as much.
 
Johnny, you are not an angel.
Don't think that it bothers me.
If you wake me in the night,
It's to say that you're bored,
That you want a life of change
But when the morning returns,
You allay my sorrow.
Johnny, you are not an angel!
 
Johnny ! Johnny !
If you were no longer gentlemanly,
Johnny ! Johnny !
I would still love you as much.
 
Johnny, you are not an angel.
Between us, what's the difference?
A man always knows to find
All the women in the entire world
To sing their praises.
When he tires of that,
They will be quickly forgotten.
Truly, you are not angels.
 
Johnny ! Johnny !
Since the world was born,
Johnny ! Johnny !
I must forgive you.
 
Kűldve: allegria159 Péntek, 19/02/2010 - 23:07
Szerző észrevételei:

Qu'au moment où ça t'arrange ?
What are you doing now?

I'm not sure of this line.

thanked 24 times
Guests thanked 24 times
Francia

Johnny, tu n'es pas un ange

Videó megtekintése
FelhasználóPosted ago
turcanin4 év 26 hét
2
jrm50966 év 3 hét
5
Hozzászólások
nina.milova.94     szeptember 11th, 2013

"Qu'au moment où ça t'arrange" means "Only when it is convenient for you."