Dimash Kudaibergen - Juldızım (Жұлдызым) (Angol translation)

Proofreading requested
Kazah

Juldızım (Жұлдызым)

Мен сенің күлген,
Сағынып жүргем
Бейнеңді балдай!
Жүрсің деп қайда?
Таңертең ойлап
Аяулы асыл, айнамай!
 
Жанарды толтырма жасқа, мұңға!
Ойымнан кетпейсің қас-қағым да
Көгімде жұлдыз боп күлімдейсің
Мен жүрген қаланың мәңгі аспанында!
 
Сиқырдай тылсым,
Сен ғажап нұрсың!!!
Жүрегің білсін!
Кетсең де айлап,
Жұлдыздай жайнап
Көгімде жанып тұрасың!
 
Жанарды толтырма жасқа, мұңға!
Ойымнан кетпейсің қас-қағым да
Көгімде жұлдыз боп күлімдейсің
Мен жүрген қаланың мәңгі аспанында!
 
Жанарды толтырма жасқа, мұңға!
Ойымнан кетпейсің қас-қағым да
Көгімде жұлдыз боп күлімдейсің
Мен жүрген қаланың мәңгі аспанында!
 
Kűldve: spice.k Péntek, 21/07/2017 - 16:38
Last edited by spice.k on Vasárnap, 06/08/2017 - 00:05
Align paragraphs
Angol translation

My Star

I am smiling at you
I am in love with you
Your heavenly image, sweet like honey!
Where are you then?
Early in the morning you rise
My lovely treasure, my star
 
Do not fill your eyes with tears of sorrow
I will not leave, even for a moment
In my sky, you shine like a star
In my city where you are forever*
 
Like a magic enchantment
You are the marvelous light
I believe within my heart
That even in many months of separation
My bright star will
Continue to shine above me
 
Do not fill your eyes with tears of sorrow
I will not leave, even for a moment
In my sky, you shine like a star
In my city where you are forever*
 
Do not fill your eyes with tears of sorrow
I will not leave, even for a moment
In my sky, you shine like a star
In my city where you are forever*
 
All translations made with care ♥

To show your support, please press the thanks button ✶

If you are planning on using my translations, please remember to give credit ♪

Lastly, I am always open to any suggestions that you have about my translations. ☺

Өркенде рахмет~
Kűldve: starfiire Szombat, 23/09/2017 - 21:40
Added in reply to request by ayree
Szerző észrevételei:

* Not sure if this is accurate, any suggestions would be appreciated

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
More translations of "Juldızım (Жұлдызым)"
Kazah → Angol - starfiire
Hozzászólások