Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Джульєта

Джульєтта, якби ти тільки знала,
Як невимовно мало залишилось у нас
Поетів, ти б, мабуть, не мовчала,
Якби ти тільки знала, який навколо час.
 
Я знаю б ти могла...Змінити нас могла.
 
Моя Джульєтта, он би ти побачила сама,
Яка на твоєму балконі настала зима.
Моя Джульєтта, кажуть, що любов уже не та,
Хіба б ти сьогодні мовчала, Джульєтта.
 
Побути я мріяв би коло тебе,
Побути і відчути, як рятувала ти.
Ромео, від цілої планети,
А часом і від себе, так хочеться втекти.
 
Я знаю б ти могла... Змінити нас могла.
 
Моя Джульєтта, якби ти побачила сама,
Яка на твоєму балконі настала зима.
Моя Джульєтта, кажуть, що любов уже не та,
Хіба б ти мовчала, Джульєтта... Джульєтта.
 
Сьогодні усе не так, Джульєтта,
Монтеккі й Капулетті давно уже сім’я.
Я знаю і так любов буває,
Але вона минає, бо вічна лиш твоя.
 
Напевно б ти могла...Змінити нас могла.
 
Моя Джульєтта, он би ти побачила сама,
Яка на твоєму балконі настала зима.
Моя Джульєтта, кажуть, що любов уже не та,
Хіба б ти мовчала, Джульєтта.
 
Джульєтта!
Ага, ага, Джульєтта!
Ага, ага, Джульєтта!
Ага, ага, Джульєтта!
Ага, ага, Джульєтта!
Ага, ага, Джульєтта!
 
Fordítás

Джульетта

Джульетта, если б ты только знала
Как несказанно мало осталось среди нас
поэтов,ты бы, наверное, не молчала,
Если б ты только знала какое кругом время.
 
Я знаю, ты б могла...Изменить нас могла...
 
Припев:
Моя Джульетта, вот бы ты увидела сама
Какая на твоем балконе настала зима.
Моя Джульетта, говорят, любовь уже не та...
Неужели ты бы сегодня молчала, Джульетта ?
 
Мечтал бы побыть рядом с тобою
Побыть и ощутить как спасала ты
Ромео от всей вселенной этой,
Но иногда и от себя так хочется сбежать.
 
Я знаю, ты б могла...Изменить нас могла...
 
Припев:
Моя Джульетта, если б ты увидела сама
Какая на твоем балконе настала зима.
Моя Джульетта, говорят, что любовь уже не та...
Неужели ты бы молчала, Джульетта... Джульетта ?
 
Сегодня все не так ,Джульетта,
Монтекки и Капулетти давно уже семья.
Я знаю, любовь и так бывает,
Но и она проходит, ведь вечна-лишь твоя!!!
 
Наверное ты б могла...Изменить нас могла...
 
Припев:
Моя Джульетта, вот бы ты увидела сама
Какая на твоем балконе настала зима.
Моя Джульетта, говорят, что любовь уже не та...
Неужели ты бы сегодня молчала, Джульетта ?
 
Джульетта!
Ага, ага, Джульетта! х5
 
Hozzászólások
LucianoLuciano    Csütörtök, 14/08/2014 - 06:47
5

Прекрасно, Натоска!
И спасибо за чудесную песню, появление которой я, грешным делом, прозевал.

NatoskaNatoska
   Szerda, 13/08/2014 - 17:25

Спасибо за оценку. И да ,песня потрясающая !

Aleksandra AschenbrennerAleksandra Aschenbrenner    Hétfő, 03/10/2016 - 19:22

Перевод не очень правильный и оригинал тоже:
"Моя Джульєтта, ом-би (от би) ти побачила сама,
Яка на твоєму балконі настала зима."

Моя Джульетта, если бы ты увидела сама,
Какая на твоем балконе наступила зима.

Aleksandra AschenbrennerAleksandra Aschenbrenner    Hétfő, 03/10/2016 - 19:28

"Джульєтта, якби ти тільки знала,
Як невимовно мало залишилось у нас
Поетів.Ти, мабут, не мовчала,
Якби ти тільки знала, який навколо час."

"Джульетта, если б ты только знала,
Как несказанно мало осталось у нас
Поэтов. Ты, наверное, не молчала б,
Если б ты только знала, какое сейчас время.

LucianoLuciano    Kedd, 04/10/2016 - 15:26

До речі, найточніший ориґінал від самого маестро Вакарчука можна знайти на цьому сайті: http://nashe.com.ua/song/28492

NatoskaNatoska
   Kedd, 04/10/2016 - 15:54

Дякую, я виправила текст )