Endelecheia (Ενδελέχεια) - Kánte péra (Κάντε πέρα) (Német translation)

Görög

Kánte péra (Κάντε πέρα)

Κάντε πέρα.
Κάντε πέρα και μου τρώτε τον αέρα.
Πάτε πάσο.
Πάτε πάσο ή θα βγώ να σας χαλάσω.
Βγείτε έξω.
Βγείτε έξω δε μπορώ να σας αντέξω.
Μπείτε μέσα.
Μπείτε μέσα σας τελείωσε η μπέσα.
Μην κοιμάστε,
τη δική μας τη φωνή να τη φοβάστε.
Θέλω χώρο.
Θέλω χώρο,γκαζωμένο ασθενοφόρο,
το φανάρι,
το φανάρι να περάσω κι όποιον πάρει.
Δώστε πάσα.
Στο παιχνίδι και στη μάσα.
Είναι κι άλλοι,
είναι κι άλλοι που΄χουν στο λαιμό κερφάλι.
Μην κοιμάστε,
τη δική μας τη φωνή να τη φοβάστε.
Πάρτε δρόμο.
Πάρτε δρόμο.Τα υπάρχοντα στον ώμο
κι άντε βρείτε
κι άντε βρείτε που θα βρείτε να κρυφτείτε.
Τι κοιτάτε;
Τι κοιτάτε;Που θα βρείτε αλλού να πάτε;
Σας τυφλώνει,
Σαν κυκλώνας η αλήθεια σας κυκλώνει.
Τι κοιτάτε;
Τη δική μας τη ζωή δεν τη γαμάτε.
 
Kűldve: crimson_antics Kedd, 02/04/2013 - 14:41
Align paragraphs
Német translation

Geht beiseite

Geht beiseite.
Geht beiseite, denn ihr nimmt mir die Luft.
Gebt auf.
Gebt auf oder ich komme raus, Euch fertig zu machen.
Kommt raus.
Kommt raus, ich halt' Euch nicht aus.
Geht rein.
Geht rein, Eure Zuverlässigkeit ist am Ende.
Schlaft nicht,
fürchtet unsere Stimme.
Ich brauch' Platz.
Ich brauch' Platz, ein flitzender Rettungswagen,
die Ampel,
die Ampel will ich passieren, und egal, wen ich auch erwische.
Gib einen Pass.
Im Spiel und im Fressen.
Es gibt noch Andere,
Es gibt noch Andere, die den Kopf im Hals haben.
Schlaft nicht,
fürchtet unsere Stimme.
Haut ab.
Haut ab. Eure sieben Sachen auf den Schultern
und, los, findet raus,
und, los, findet raus, wo Ihr Euch verstecken könnt.
Was guckt Ihr?
Was guckt Ihr? Wohin sollt Ihr denn sonst gehen?
Es blendet Euch,
wie ein Wirbelwind umkreist Euch die Wahrheit.
Was guckt Ihr?
Ihr werdet unser Leben nicht ficken.
 
Kűldve: marinos25 Péntek, 17/05/2013 - 18:09
More translations of "Kánte péra (Κάντε πέρα)"
Németmarinos25
See also
Hozzászólások