Η καρδια κατα την καρδια

Török

Kalp kalbe karşı

Uyandım birden seninle
Gece üçü bulmamış
Bir bulut durdu gözümde
Hasret bize uymamış

Kalp kalbe karşı derler
Sende üzüldün mü?
Ay bile çeker gider
Geceyi düşündün mü?

Yalnızlık bende saklı
Çıkmaz bir an dışarı
Elimde bir fotoğraf
O şimdi burda olmalı

Kalp kalbe karşı derler
Sende üzüldün mü?
Ay bile çeker gider
Beni hiç düşündün mü?

Sensizlik bende saklı
Çıkmaz bir an dışarı
Elimde bir fotoğraf
O şimdi burda olmalı...

Kűldve: sue Péntek, 01/01/2010 - 00:00
Last edited by Sciera on Hétfő, 06/04/2015 - 12:30
Videó megtekintése
Try to align
Görög

Η καρδια κατα την καρδια

ξυπνισα με σενα ξαφνικα
Ακομα δεν εγινε τρεις
Ενα συννεφο σταματισε στα ματια μου
Η λαχταρα δεν μας ταιριαζει

η καρδια κατα την καρδια
αναστάτωσες κι εσυ
ακομη και το φεγγαρι παει
σκεφτηκες τη νυχτα;

η μοναξια μαζι μενα
δεν βγαινει εξω ουτε μια στιγμη
στο χερι μου μια φωτογραφια
αυτος πρεπει να ειναι εδω

η καρδια κατα την καρδια
αναστάτωσες κι εσυ
ακομη και το φεγγαρι παει
με σκεφτηκες ποτέ;

η απουσια σου μαζι μενα
δεν βγαινει εξω ουτε μια στιγμη
στο χερι μου μια φωτογραφια
αυτος πρεπει να ειναι εδω

Kűldve: qurshot Hétfő, 30/07/2012 - 14:49
Last edited by qurshot on Vasárnap, 10/05/2015 - 19:13
thanked 3 times
FelhasználóTime ago
Z4P4T3R2 év 40 hét
Guests thanked 2 times
Hozzászólások
Sciera     április 6th, 2015

The lyrics have been updated.
Lines changed:
"Yalnızlık bende saklı"
"Beni hiç düşündün mü?"
You may want to update your translation.