Mayra Andrade - Kenha Ki Bem Ki Ta Bai (Angol translation)

Angol translation

You who came last, depart.

Let me get up and tell you1
That you are not worth more than me
Whatever you have, I also have it
And you thought I was nobody
 
Hands on the chin, I wonder
Which one of us broke the vow first?
They thought you had fooled me
But this place belongs to us!
 
You who came last, go back to your land!
Do not try to invade our place more than you've done
Do not scorn me so I will not make fun of you
I will not let you take the best we have here
Justice will come to us all
And soon everything will be cleared up.
There is not enough space for us both here!
 
My sweetness will be missed
If you do not take action
It will be "men with knifes, women with axes"2
My sweetness will be missed
If you do not take action
It will be "men with knifes, women with axes"
 
Ia ia
We are standing on the land of massapé3
The land of massapé
We are standing on the land of massapé
The land of massapé
 
  • 1. this song tells the story of a conflict between the inhabitants of Santiago and those from São Vicente, the two most prosperous islands in Cape Verde during the time of Portuguese colonialism over the territory. Historically, people from Santiago are said to have developed at the time an inferiority complex towards those residing in São Vicente, who felt superior. The port, based in Mindelo, the main city in São Vicente, attracted more attention from Europeans, which turned the city into a thriving place, whereas in Santiago things were a bit more complicated. Also, the people in Mindelo went through a process of miscegenation that resulted in the whitening of the population, whereas in Santiago the majority of the population was black. The effects of this sense of rivalry can be felt up to these days, except that for the new generation of Cape Verdeans it is referred to as something funny and joky. In the lyrics, it is someone from Santiago who says "you come here and take everything from me, it's not fair, you always get the best slice of the cake, but justice will come and you will be the one to leave, because this is my island ".
  • 2. 'Mininus pedra, omi faka, mudjer matxadu' (literally, 'children rocks, men knives, women axes') became the motto of the Rubel Manel Uprising that took place in Santa Catarina, Santiago, in November of 1910, when poor peasants revolted against the exploitation to which they were subjected by the morgados. Although the primogeniture system had been extinct in the mid-nineteenth century, large landowner's power over farmers remained unchanged. The motto shows the union of all against what they considered unfair, since working conditions were terrible and they were forced to sell their crop at low prices, and could never repay their debt. The uprising marked the history of Cape Verde as a gesture of identity affimartion and the phrase indicating that men would wield knives and women would fight with their axes against the injurious treatment they received for being workers in agriculture went down in history as the expression related to struggle and the facing of injustice in Santiago Island.
  • 3. Massapé is a dark, fertile soil type which is excellent for the practice of agriculture and has high presence of clay in its composition.
Kűldve: ulissescoroa Vasárnap, 19/11/2017 - 21:26
Cape Verdean

Kenha Ki Bem Ki Ta Bai

More translations of "Kenha Ki Bem Ki Ta Bai"
Mayra Andrade: Top 3
See also
Hozzászólások