Flëur - Kolybel'naya dlya solntsa (Колыбельная для солнца) (Lengyel translation)

Orosz

Kolybel'naya dlya solntsa (Колыбельная для солнца)

Солнце, мне кажется, ты устало светить
Солнце, мне кажется, ты просто устало
Ляг скорей в облака, отдохни
Я поправлю тебе одеяло
Солнце, забудь обо всем
Я отменю все метеосводки
Хочешь, я буду беречь твой сон -
Самый сладкий и самый короткий
Сон...
 
Белые лилии спят на темной воде
Спят лунные кратеры, космоса черные дыры
И ты плывешь сквозь них в темноте
К берегам совершенного мира
Прячет в ладони лицо
Юный месяц - печальный и кроткий
Он ведь знает о том, что твой сон -
Самый сладкий и самый короткий
Сон...
 
Дышит покоем ночной простор
Залиты лунным светом равнины
Спят зеркальные глади озер
В мягком тумане исчезли вершины
Там, гдe горы сомкнулись в кольцо
Месяц качает в серебряной лодке
Ту Любовь, что похожа на сон -
Самый сладкий и самый короткий
Сон...
 
Солнце, мне кажется, ты устало светить
Устало быть справедливым и мудрым
Я гляжу на твой негатив
И твержу монотонные сутры
Стихнет шепот песочных часов,
Выскользнут в море алмазные четки
Ты - мой самый несбыточный сон
Самый сладкий и самый короткий
Сон...
 
Kűldve: bagirrra Péntek, 13/04/2012 - 12:48
Align paragraphs
Lengyel translation

Kołysanka dla słońca

Słońce, zdaje mi się, zmęczyłeś się świecić
Słońce, zdaje mi się, prosto zmęczyłeś się
Połóż się szybciej do chmar, odpocznij
Poprawię ci kołdrę
Słońce, zapomnij o wszystkim
Skasuję wszystkie prognozy meteorologiczne
Chcesz, będę strzegła twój sen -
Najsłodszy i najkrótszy
Sen...
 
Białe lilie śpią na ciemnej wodzie
Śpią księżycowe kratery, kosmosu czarne dziury
I płyniesz przez ich w ciemności
Do brzegów doskonałego świata
Chowa do dłoni twarz
Młody księżyc - smutny i łagodny
On przecież wie o tym, że twój sen jest
Najsłodszy i najkrótszy
Sen...
 
Dyszy spokojem nocny przestwór
Zalane są księżycowym światłem równiny
Śpią lustrzane gładzi jezior
W miękkiej mgle znikły szczyty gór
Tam, gdzie góry zwierały się do kółka
Księżyc kołysze w srebrnej łodzi
Tę Miłość, że jest podobna do snu -
Najsłodszego i najkrótszego
Snu...
 
Słońce, mi zdaje się, zmęczyłeś się świecić
Zmęczyło się być sprawiedliwym i mądrym
Patrzę na twój negatyw
I twierdzę monotonne sutry
Ucichnie szept zegara piaskowego
Wyślizną w morze diamentowe różańce
Ty jesteś mój nierealniejszy sen
Najsłodszy i najkrótszy
Sen...
 
Kűldve: Luciano Vasárnap, 12/08/2012 - 17:05
Added in reply to request by Dogvillan
5
Értékelésed: None Average: 5 (1 vote)
More translations of "Kolybel'naya dlya solntsa (Колыбельная для солнца)"
LengyelLuciano
5
See also
Hozzászólások
AN60SH    Csütörtök, 14/02/2013 - 21:19
5

!!!!!