Celestina

Spanyol

La Celestina

Mi hija, quédate conmigo un rato
Por que andas arrastrando eso desdicha?
Espérame un memento y te desato
Pero, qué enredo te has puesto, muchachita!

Qué amargos son los hechos que adivinas!
Qué oscura es la ronda de tu recuerdo!
Y en cuanto a tu corona de espinas...
Te queda bien, pero la pagaras muy caro...

Con tu mirada de fiera ofendida,
Con tu vendaja donde herida no hay,
Con tus gemidos de madre sufrida,
Espantaras a tu ultima esperanza.

Haz de tu puño algo cariñoso
Y haz de tu adios un Hay mi amor!
Y de tu ceño una sonrisita
Y de tu fuga un Ya voy! Ya voy llegando!

Mi hija, qué pena me da de verte!
Dejando olvidado a tu cuerpo
Muy lista, pobre boba, a dedicarte
A la eterna disección de un pecadillo.

Mujer desnudate y estate quieta
A ti te busca la saeta
Y es el hombre, al fin, como sangria
Que a veces a salud, a veces mata...
Y es el hombre, al fin, como sangria
Que a veces a salud, a veces mata

Con tu mirada de fiera ofendida,
Con tu vendaja donde herida no hay,
Con tus gemidos de madre sufrida,
Espantaras a tu ultima esperanza.

Haz de tu puño algo cariñoso
Y haz de tu adios un Hay mi amor!
Y de tu ceño una sonrisita
Y de tu fuga un Ya voy! Ya voy llegando!

Mi hija, qué pena me da de verte!
Dejando olvidado a tu cuerpo
Muy lista, pobre boba, a dedicarte
A la eterna disección de un pecadillo.

Mujer desnudate y estate quieta
A ti te busca la saeta
Y es el hombre, al fin, como sangria
Que a veces a salud, a veces mata...
Y es el hombre, al fin, como sangria
Que a veces a salud, a veces

Submitter's comments:

My daughter, stay with me awhile
Why would you drag this misery along?
Give me a moment, catch your breath
But what a mess you've gotten into, child!

How bitter are the thoughts of your self-insight!
How dark the aura of all your memories!
And as for the crown of thorns that you are wearing...
Looks good on you, but you will pay it dearly ...

With the offended beast glance in your eyes,
Showing the bandage placed upon no wound,
With your loud cries of mother in distress,
You’d finally hunt away all bits of hope.

Make of your fist some loving gesture,
Of your ‘goodbye’ an ‘ay! mi amor’
And turn your grin into a little smile…
Turn your break-away run into “I’m coming!”

My daughter, how it pains to see you!
Leaving your body into such decay
How clever, poor fool, to dedicate yourself
To the eternal dissection of all little sins!

Woman, undress and stay still
The arrow is looking for you…
In the end, the man is like blood-letting
To heal sometimes, and sometimes kill ...
And in the end the man is like ‘sangria’
‘Into your health!’ sometimes, and sometimes deadly

Try to align
Angol

Celestina

My child/daughter, stay with me for a while
Why are you dragging all that misfortune with you?
Wait a minute and I'll unleash you.
What a tangle you've gotten yourself into, child!

The facts are so bitter!
Your memories so dark!
And as for that crown of thorns of yours ...
It looks good on you, but you'll have to pay dearly for it!

With your glance of offended beast,
And your bandage where there is no wound,
With your sighs of martyred mother,
You will scare away your last hope.

Make something kind out of your fist,
Turn your 'Good-bye' into an 'Oh, my love!'
Make a little smile out of your scowl,
And out of your flight a 'Here I come.'

How sad it makes me, child, to see you
Neglecting that body of yours,
Very smart, you poor fool, to devote your entire life
To the eternal dissection of a small sin.

Woman, undress yourself and get a grip
The arrow is looking for you
And men are, after all, like a Sangria,
Which sometimes heals and sometimes kills
And men are, after all, like a Sangria,
Which sometimes heals and sometimes kills

With your glance of offended beast,
And your bandage where there is no wound,
With your sighs of martyred mother,
You will scare away your last hope.

Make something kind out of your fist,
Turn your 'Good-bye' into an 'Oh, my love!'
Make a little smile out of your scowl,
And out of your flight a 'Here I come.'

How sad it makes me, child, to see you
Neglecting that body of yours,
Very smart, you poor fool, to devote your entire life
To the eternal dissection of a small sin.

Woman, undress yourself and get a grip
The arrow is looking for you
And men are, after all, like a Sangria,
Which sometimes heals and sometimes kills
And men are, after all, like a Sangria,
Which sometimes heals and sometimes kills

Kűldve: baby_girl_ Vasárnap, 03/06/2012 - 23:41
thanked 8 times
Guests thanked 8 times
0
Értékelésed: Nincs
More translations of "La Celestina"
Spanyol → Angol - baby_girl_
0
Hozzászólások