✕
Fordítás
Utoplenytsia (Утоплениця)
Ти дрейфуєш
Річкою спогаду
А я, біжучи берегом,
Закликаю тебе повернутися
Але ти поволі віддаляєшся
Й у твоєму божевільному русі,
Я потроху виграю в тебе
Трохи втрачених позицій.
Час від часу ти заглиблюєшся
У рухливу рідину
Або ж, злегка зачепивши кілька чагарників,
Ти зволікаєш та чекаєш на мене,
Ховаючи обличчя
У закатаному платті
Від страху, як би тебе не спотворили,
Від сорому та від жалю.
Тепер ти всього лише корабель, що зазнав краху,
Виснажена (чи мертва) собака у потоці води
Але я залишаюся твоїм рабом
Та стрибаю до струмка
Коли спогад зупиняється
Й океан забуття,
Розбиваючи наші серця та голови,
Поєднує нас назавжди.
Köszönet ❤ | ||
2 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Guests thanked 2 times
Kűldve: quidnunc 2014-06-02
Fordítás forrása:
https://lyricstranslate.com/hu/%28c%29%20quidnunc
✕
Carla Bruni: Top 3
1. | Quelqu'un m'a dit |
2. | L'Amour |
3. | Chanson triste |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!