✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
La paloma adieu
Le soir ma mère nous chantait quand j'étais enfant
L'histoire d'un bateau perdu et d'un oiseau blanc
Un jour le bateau s'en va droit vers l'océan
Et seule, le cœur plein d'amour, une fille attend
Le marin lui a dit : « N'oublie pas, je t'aime. »
L'hiver et le printemps elle attend quand même
Elle voit un oiseau blanc se poser près d'elle
Qui portait quelques mots au creux de son aile
La paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va, mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour, adieu !
Elle prend tout contre son cœur le bel oiseau blanc
Tout deux ils s'ont repartis droit vers l'océan
L'amour ne meurt jamais, j'ai vu deux colombes
S'envoler vers la mer dès que la nuit tombe
La paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va, mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour, adieu !
Kűldve: Valeriu Raut 2012-09-17
Utoljára szerkesztette: Valeriu Raut , 2024-02-19
Fordítás
Гълъбицата
Вечер мама ни пееше , когато бях дете.
Историята на един изгубен кораб и една бяла птица
Един ден корабът се отправи към океана
И само със сърце пълно с любов ,едно момиче го чакаше.
Морякът й каза: "Не забравяй , обичам те".
Зиме и пролет тя все чакаше.
Тя видя една бяла птичка застана до нея.
Носеше няколко думи под своето крило.
Гълъбице , С Богом , С Богом ! Теб те обичам!
Животът ми си отива , но не страдай много!
О , моя любов , С Богом!
Тя притисна до сърцето си бялата птица
И двете се отправиха към океана.
Любовта не умира никога , видях два гълъба,
летяха към морето , докато нощта падна.
Гълъбице , С Богом , С Богом ! Теб те обичам!
Животът ми си отива , но не страдай много!
О , моя любов , С Богом!
Köszönet ❤ | ||
2 alkalommal köszönték meg |
Kűldve: panacea 2017-04-13
Szerző észrevételei:
Nana Mouskouri & Mireille Mathieu - La Paloma
https://www.youtube.com/watch?v=mw7i4KMEQuY
✕
Nana Mouskouri: Top 3
1. | Plaisir d'amour |
2. | Guten Morgen, Sonnenschein |
3. | La Paloma |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Name: antoaneta rai
Csoport: Expert
Hozzájárulások:357 fordítások, 211 transliterations, 303 songs, 2885 thanks received, 16 translation requests fulfilled for 10 members, 3 transcription requests fulfilled, added 34 idioms, explained 34 idioms, left 133 comments
Languages: native Bulgár, advanced Angol, intermediate Francia, Olasz, Orosz, Török, beginner Kínai, Portugál, Spanyol
La mélodie originale espagnole est La paloma
Wikipédia :
https://fr.wikipedia.org/wiki/La_paloma_(chanson)