De Zoektocht

Francia

La Quête

 

Rêver un impossible rêve
Porter le chagrin des départs
Brûler d'une possible fièvre
Partir où personne ne part

Aimer jusqu'à la déchirure
Aimer, même trop, même mal,
Tenter, sans force et sans armure,
D'atteindre l'inaccessible étoile
Telle est ma quête,
Suivre l'étoile
Peu m'importent mes chances
Peu m'importe le temps
Ou ma désespérance
Et puis lutter toujours
Sans questions ni repos
Se damner
Pour l'or d'un mot d'amour
Je ne sais si je serai ce héros
Mais mon coeur serait tranquille
Et les villes s'éclabousseraient de bleu

Parce qu'un malheureux
Brûle encore, bien qu'ayant tout brûlé
Brûle encore, même trop, même mal
Pour atteindre à s'en écarteler
Pour atteindre l'inaccessible étoile

Try to align
Holland

De Zoektocht

Versions: #1#2

Een onmogelijke droom dromen.
Het verdriet van het vertrek dragen.
Je branden aan een mogelijke koorts.
Gaan waar niemand gaat.

Houden van tot het scheurt.
Houden van, evenveel, even erg.
Proberen, zonder kracht, zonder bescherming.
Het bereiken van de onbereikbare ster.
Dat is mijn zoektocht,
De ster volgen.
Weinig heb ik aan mijn kansen.
Weinig heb ik aan de tijd.
Of mijn wanhoop.
En altijd vechten.
Zonder vragen of rust
Ervoor sterven.
Voor goud een woord van liefde.
Ik weet niet of ik een held zal zijn.
Maar mijn hart zal stil zijn.
En de steden spatten van blauw.

Omdat een ongelukkige
Nog steeds brand, hoewel alles verbrand is.
Nog steeds brand, evenveel, even erg.
Om dit te bereiken, ze kapot te scheuren.
Om de onbereikbare ster te bereiken.

Kűldve: naomi. Péntek, 04/03/2011 - 13:37
Szerző észrevételei:

We tried our best, but the lyrics aren't really simple to translate.
Enjoy.

thanked 3 times
Guests thanked 3 times
0
Értékelésed: Nincs
More translations of "La Quête"
Francia → Angol - Guest
3.333335
Francia → Holland - naomi.
0
Hozzászólások