Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Fordítás
Swap languages

La nuit des miracles

C'est la nuit des miracles, prêtez une oreille attentive*
Quelqu'un dans les rues de Rome
Compose de sa bouche une chanson
 
C'est la nuit des chiens qui parlent entre eux
De la lune qui est au point de tomber
Et les gens courent sur la place
Pour aller voir
 
Cette nuit si douce qu'on en pourrait la boire
afin d'entrer à cent mille dans un stade
Une nuit si étrange et
profonde que même la radio en parle
ainsi le transmet les ondes
si noire qu'elle pourrait salir les draps.
 
C'est l'heure des miracles, je suis confus.
Il me semble entendre la rumeur d'une embarcation sur des vagues.
 
La ville remue, les places,
et les jardins, et les gens dans les bars
flotte et s'éloigne. Même sans courant, elle cheminera
mais cette nuit elle vole
Ses voiles sur les maisons sont des milliers de draps
 
Il y a aussi des délinquants
Mais il n'est pas nécessaire d'avoir peur
Il suffit d'être un peu attentif.
 
Deux à deux, les amoureux
Ouvrent les voiles comme les pirates
et au milieu de cette mer,
j'essaierais de découvrir quelle étoile tu es,
car je me perdrais
si je devais comprendre que cette nuit tu n'es pas là
 
C'est la nuit des miracles, prêtez une oreille attentive*
Quelqu'un dans les rues de Rome
Compose une chanson
 
Au loin, une lumière devient à chaque fois plus grande
dans la nuit qui se termine
C'est le bateau qui s'en revient,
Pour nous mener vers le sommeil.
 
Eredeti dalszöveg

La sera dei miracoli

Dalszövegek (Olasz)

Kérlek, segíts a(z) "La sera dei miracoli" fordításában
Lucio Dalla: Top 3
Hozzászólások
Don JuanDon Juan
   Csütörtök, 21/12/2023 - 22:30

The source lyrics have been updated. Please review your translation.