Édith Piaf - La vie en rose (Magyar translation)

Magyar translation

Az Élet Rózsaszínben

Szemek, melyek az enyéim leszegeztik
Egy nevetés mely elveszik a száján
Íme, a retusálatlan portréja
A férfinak, akihez tartozom
 
Mikor a karjaiba vesz
S gyengéden szól hozzám
Rózsaszínben látom az életet
 
Szerelmes szavakat mond nekem
Átlagos szavakat
És ez valamit tesz velem
 
Belépett a szívembe
A boldogság egy olyan része
Melynek ismerem az okát
 
Az életben te vagy az enyém és én a tiéd
Mondta nekem, s megesküdött hogy ez így lesz a végsőkig
 
És amint meglátom őt
Érzem, hogy a szívem hevesen dobog
 
Véget nem érő szerelmes éjszakák
Nagy boldogság száll meg
A problémák, a keserűség mind megszűnnek
Boldogok, halálosan boldogok
 
Mikor a karjaiba vesz
S gyengéden szól hozzám
Rózsaszínben látom az életet
 
Szerelmes szavakat mond nekem
Átlagos szavakat
És ez valamit tesz velem
 
Belépett a szívembe
A boldogság egy olyan része
Melynek ismerem az okát
 
Az életben te vagy az enyém és én a tiéd
Mondta nekem, s megesküdött hogy ez így lesz a végsőkig
 
És amint meglátom őt
Érzem, hogy a szívem hevesen dobog
 
Kűldve: effanni Kedd, 21/01/2014 - 07:44
Last edited by effanni on Kedd, 27/12/2016 - 11:50
Francia

La vie en rose

See also
Hozzászólások
Miley_Lovato    Kedd, 20/12/2016 - 20:14

the line "C’est toi pour moi, moi pour lui dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie " has been changed, please correct your translation