Édith Piaf - La vie en rose (Máltai translation)

Máltai translation

Il-Ħajja Mwarda

Għajnejn li jbaxxu tiegħi
Tbissima li tintilef f' xofftejh
Din hija l-istampa mhux mittiefsa
Tar-raġel illi nappartjeni
 
Meta jeħodni f' idejh
U jkellimni b' ton baxx
Nara il-ħajja mwarrda
 
Hu għidli kliem ta' mħabba
Kliem ta' kuljum
U hekk jgħamluli xi haga
 
Hu daħal f' qalbi
Ftit serħan
il-kawza ta' liem, naf fiċ-ċert
 
Hemm hu għalija, u jien għalih tul ħajjti kollha
Hekk qalli, ħalifli, għal dejjem
 
U fil-pront li narah
Minnufih inħoss
qalbi li tħabbat
 
Fil-ljieli ta' mħabba li ma jispiccawx
Ferħ kbir jeħodlu postu
Id-dwejjaq u n-niket, jitħassru
Ferħana, ferħana ser intir
 
Meta jeħodni f' idejh
U jkellimni fil-baxx
Nara il-ħajja mwarrda
 
Hu għidli kliem ta' mħabba
Kliem ta' kuljum
U hekk jgħamluli xi ħaga
 
Hu daħal f' qalbi
Ftit serħan
il-kawza ta' liem, naf fiċ-ċert
 
Hemm hu għalija, u jien għalih tul ħajjti kollha
Hekk qalli, ħalifli, għal dejjem
 
U fil-pront li narah
miinnufih inhoss
qalbi li tħabbat
 
Kűldve: sopraporta Hétfő, 08/10/2012 - 18:15
Francia

La vie en rose

See also
Hozzászólások
Miley_Lovato    Kedd, 20/12/2016 - 20:15

the line "C’est toi pour moi, moi pour lui dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie " has been changed, please correct your translation