Édith Piaf - La vie en rose (Lombard translation)

Lombard translation

La vitta in roeusa

Di oeugg che fann bassà i mè
On soris che 'l se perd sora la so bocca
Tell-chì el ritratt senza ritocch
De l'omm a che mi partegni
 
Quand el me ciappa in de sò brasc
El me parla pian pian
Mi vedi la vitta in roeusa
 
El me dis paroj d'amor
Paroj de tucc i dì
E quest el me fa ona quajcossa
 
A l'è intraa in del mè coeur
Ona part de bonoeur
Di cui cognossi la causa
 
Te set ti per mi, mi per ti in de la vitta
El me l'ha dii, l'ha giuraa per la vitta
 
E d'inquand che l'ho veduu
Allora senti in mi
El mè coeur che batt
 
Di nocc d'amor senza mai fin
Una granda bonoeur che la se prend el sò post
I dificoltaa, i despiasè se fann da part
Feliz, feliz a morighe
 
Quand el me ciappa in de sò brasc
El me parla pian pian
Mi vedi la vitta in roeusa
 
El me dis paroj d'amor
Paroj de tucc i dì
E quest el me fa ona quajcossa
 
A l'è intraa in del mè coeur
Ona part de bonoeur
Di cui cognossi la causa
 
Te set ti per mi, mi per ti in de la vitta
El me l'ha dii, l'ha giuraa per la vitta
 
E d'inquand che l'ho veduu
Allora senti in mi
El mè coeur che batt
 
Kűldve: g195 Szerda, 05/07/2017 - 07:03
Szerző észrevételei:

Ortografia milanese classica (la "o" si legge "u", la "u" si legge "ü", le doppie non si leggono)

Francia

La vie en rose

See also
Hozzászólások