Édith Piaf - La vie en rose (Angol translation)

Angol translation

The Sweet Life

Versions: #1#2#3#4#5#6#7#8#9#10
His eyes look deeply in mine
A smile plays upon his lips
This is the the true picture of him
the man I belong to.
 
When he takes me in his arms
and speaks to me sweet and low
I see that life is sweet.
 
He tells me words of love
Those timeless words,
Those words send shivers through me
 
He has entered in my heart
The part where happiness is
I know the cause
 
It's him for me, me for him all our lives
He promised me, it's a promise for forever
 
And the moment he's in sight
That's when I feel in me
my heart comes alive
 
The nights of love last forever
Happiness abides
All worries, all regrets fall away
Happiness, happiness then I die content.
 
When he takes me in his arms
and speaks to me sweet and low
I see that life is sweet
 
He tells me words of love
Those timeless words,
Those words send shivers through me
 
He has entered in my heart
The part where happiness is
I know the cause
 
It's you for me, me for him, all our lives
He promised me, it's a promise for forever.
 
And the moment he's in sight
that's when I feel in me
my heart comes alive!
 
Kűldve: aecham Csütörtök, 10/03/2016 - 02:29
Last edited by aecham on Vasárnap, 13/03/2016 - 03:02
Szerző észrevételei:

This translation takes certain phrases and translates them as their intended meaning in English rather than word-for-word as I saw th either translations. For example "of all the days" is translated as "timeless." "My heart beats" is "my heart comes alive." The best translation of "la vie en rose," is not really "life in pink," but more like "la dolce vita" or "the sweet life." I hope you enjoy it.

Francia

La vie en rose

See also
Hozzászólások
Miley_Lovato    Kedd, 20/12/2016 - 20:24

the line "C’est toi pour moi, moi pour lui dans la vie Il me l’a dit, l’a juré pour la vie " has been changed, please correct your translation