Édith Piaf - La vie en rose (Román translation)

Román translation

Viaţa în roz

Versions: #1#2
Ochii care mă privesc pe mine
Un zâmbet care se pierde pe buzele lui,
Iată portetul fără retuşuri
Al bărbatului de care -aparţin.
 
Când el mă cuprinde în braţe
Si îmi şopteşte
Văd viața în roz.
 
El îmi spune cuvinte de amor,
Cuvinte de zi cu zi,
Şi asta mă emoţionează.
 
El a intrat inima mea
O parte de fericire
Eu cunosc cauza.
 
Tu esti pentru mine, eu trăiesc pentru tine, în viață,
El mi-a zis, a depus jurământul pe viață.
 
Si de-ndată ce-l văd
Simt în mine
Bătăia inimii mele.
 
În nopti nesfârsite de dragoste
Marea fericire își ocupă locul
Necazuri, probleme si dureri dispar
Sunt fericită, fericită din dragoste să mor.
 
Când el mă cuprinde în braţe
Si îmi şopteşte
Văd viața în roz.
 
El îmi spune cuvinte de amor,
Cuvinte de zi cu zi,
Şi asta mă emoţionează.
 
El a intrat inima mea
O parte de fericire
Eu cunosc cauza.
 
Tu esti pentru mine, eu trăiesc pentru tine, în viață,
El mi-a zis, a depus jurământul pe viață.
 
Si de-ndată ce-l văd
Simt în mine
Bătăia inimii mele.
 
Dana Kósa
Kűldve: Nadyelle.67 Kedd, 31/03/2015 - 09:49
Last edited by Nadyelle.67 on Csütörtök, 22/12/2016 - 01:13
Francia

La vie en rose

See also
Hozzászólások
Miley_Lovato    Kedd, 20/12/2016 - 20:15

the line "C’est toi pour moi, moi pour lui dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie " has been changed, please correct your translation