✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
L'America non c'è
L'uomo nasce analfabeta
dei rumori della vita,
poi pretende di sapere
come vivere o morire.
E invece esistono segreti
silenziosi e senza meta
che non serve trattenere,
che non si devono capire mai…
L'America dov'è?
Hanno bruciato anche le stelle;
si vede solo polvere
che nasconde l'orizzonte…
L'uomo nasce come creta
da plasmare per la vita,
poi comincia ad imparare
come piangere o gioire.
Lo rovinano i divieti,
i cieli senza una cometa
che non posso più guardare,
ai quali non si può sfuggire mai…
L'America non c'è –
hanno comprato anche le stelle;
si vende solo polvere
che nasconde l'orizzonte…
Ma l'America cos'è
se non poter cambiare pelle
e la voglia dentro me
di lasciare nuove impronte
e solcare mari aperti
per trovare nuovi mondi?…
Se l'America non c'è…
Ma l'America cos'è?
Terra dietro l'orizzonte…
Kűldve: Ondagordanto 2016-05-07
Utoljára szerkesztette: Ondagordanto , 2016-05-15
Fordítás
America Does Not Exist
Man is born unaware
Of the noises of life
And later pretends to know
How to live or to die
And yet, there are secrets out there
That remain silent and have no goal
That there's no point of holding back
And that should never be understood
Where is America?
They burned even the stars
Only dust is what can be seen
To cover the entire horizon
Man is born as a piece of clay
Waiting to be molded for life
Then he starts to learn bit by bit
How to cry or to be happy
Interdictions ruin him
And skies, unilluminated by shooting stars
Which I can no longer see
And from which one can never run away
America does not exist
They bought even the stars
And sell only dust
That hides the entire horizon
But what's America
If it can't change its skin
And the will inside of me
To leave new footprints
And sail the open seas
To discover new worlds?
If America does not exist
But what's America?
Just a piece of earth behind the horizon
Köszönet ❤ | ||
2 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Guests thanked 2 times
- Български: Може да използвате и разпространявате преводите ми свободно за нетърговски цели, при условие че предоставите връзка към превода или споменете автора.
В случай че забелязвате неточности или грешки в който и да е от преводите ми или смятате, че нещо може да звучи по-добре, може да се свържете с мен, като напишете коментар под превода или ми пратите лично съобщение. - English: Feel free to use and distribute my translations for non-commercial purposes as long as you provide a link to the translation or mention its author.
In case you notice any inaccuracies or typos or if you think that something could sound better, you can contact me by writing a comment below the translation or by sending me a private message. - Esperanto: Mi permesas al vi uzi kaj disvastigi miajn tradukojn libere por nekomercaj celoj kontraŭ la kondiĉo, ke vi disponigu ligilon al la traduko aŭ menciu ties aŭtoron.
Se vi rimarkas iajn ajn mistradukaĵojn, neĝustaĵojn aŭ erarojn aŭ se vi opinias, ke io povus soni pli bone, vi povas kontakti min, skribante komenton sub la traduko aŭ sendante al mi privatan mesaĝon.
Kűldve: Ondagordanto 2016-05-08
Szerző észrevételei:
Any suggestions are more than welcome. :)
✕
Anna Oxa: Top 3
1. | Donna con te |
2. | È tutto un attimo |
3. | Quando nasce un amore |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
K štěstí často vedou cesty klikaté.
Csoport: Editor
Hozzájárulások:1295 fordítások, 7 transliterations, 5561 songs, 151 collections, 4569 thanks received, 32 translation requests fulfilled for 23 members, 154 transcription requests fulfilled, added 3 idioms, explained 2 idioms, left 581 comments, added 6 annotations
Languages: native Bulgár, fluent Angol, Eszperantó, Olasz, Francia, advanced Lengyel, Portugál, Román, Orosz, Szlovák, Horvát, Cseh, intermediate Görög, Német, Török, Japán, beginner Arab, Volapük, Héber, Magyar, Svéd
Ho provato a scrivere il testo a orecchio; se ci sono errori, scrivete un commento perché io possa correggerli. Grazie in anticipo. :)