Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Fordítás
Swap languages

Zadnji pokušaj

Isekao sam život na komade, Ovo mi je zadnji pokušaj.
Gušim se, ne mogu da dišem
Jebe mi se i da ruku sebi odsečem u krvi
Ovo mi je zadnji pokušaj
 
Isekao sam život na komade,
Stigao sam do poslednjeg pokušaja, Gušim se, ne mogu da dišem
Jebe mi se i da ruku sebi odsečem u krvi
Da li ti je stalo i da iskrvarim na smrt?
Da li bi to bilo pogrešno ili ispravno?
Da uzmem sebi život večeras? Svi su izgledi da bih mogao.
Da se osakatim kad ne gledate, A razmišljam i o samoubistvu.
 
Jer gubim vid, gubim razum
Kad bi mi samo neko rekao da sam dobro.
Gubim vid, gubim razum,
Kad bi mi samo neko rekao da sam dobro.
 
Nisam shvatao da sam na tački pucanja
Dok nije bilo prekasno i ostao sam prazan.
Gladan, hranio se svojim haosom i živeo u grehu
Silazna putanja, odakle da počnem?
Sve je počelo kad sam izgubio majku
Nisam imao ljubavi prema sebi, a ni drugima.
Tražio sam ljubav na višem nivou,
A nalazio samo pitanja i đavole.
 
Jer gubim vid, gubim razum
Kad bi mi samo neko rekao da sam dobro.
Gubim vid, gubim razum,
Kad bi mi samo neko rekao da sam dobro.
 
Ništa nije dobro, ništa nije kao treba.
Bežim i plačem
Plačem, plačem
Plačem, plačem
Ne mogu dalje ovako da živim
 
Isekao sam život na komade,
ovo mi je zadnji pokušaj...
Gušim se, ne mogu da dišem
Jebe mi se i da ruku sebi odsečem u krvi
Da li bi to bilo pogrešno? Da li bi bilo ispravno?
Da uzmem sebi život večeras? Svi su izgledi da bih mogao.
Da se osakatim kad ne gledate,
A razmišljam i o samoubistvu.
 
Jer gubim vid, gubim razum
Kad bi mi samo neko rekao da sam dobro.
Gubim vid, gubim razum,
Kad bi mi samo neko rekao da sam dobro.
 
Ništa nije dobro, ništa nije kako treba.
Bežim i plačem
Ne mogu dalje ovako da živim
Ne mogu dalje ovako da živim
Ništa nije kako treba!
 
Eredeti dalszöveg

Last Resort

Dalszövegek (Angol)

Papa Roach: Top 3
Idiómák a(z) „!songName” című dalból
Hozzászólások
Don JuanDon Juan
   Csütörtök, 18/11/2021 - 22:32

The source lyrics have been updated. Please review your translation.