Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Fordítás
Swap languages

Последний раз в лунном свете

Зимнее небо над нами
Сияло
В лунном свете
И повсюду вокруг нас
Тишина
Полуночи
И мы собрали снежинки
Чтобы помнить
Мягкий свет
Звёзд на снегу
 
[припев]
О-ох, по-о-омни
Никто не знает
Пути любви
О-ох, по-о-омни
Никто не знает
Пути любви
 
Мы шли по дороге вместе
Последний раз
В лунном свете
Как под небесами
Медленный бой
Курантов в полночь
Но ничто не вечно
Даже не
Сияние звёзд
В полночь
Даже не
Лунное сияние
 
[припев]
О-ох, по-о-омни
Никто не знает
Пути любви
О-ох, по-о-омни
Никто не знает
Пути любви
 
Eredeti dalszöveg

Last Time by Moonlight

Dalszövegek (Angol)

Hozzászólások
sandringsandring    Hétfő, 21/11/2016 - 18:57

Прекрасный перевод! Я думаю, как всегда подкачали редакторы. Это скорее всего вопрос "Ты помнишь мягкий свет на снегу?" Но вы тоже нашли хороший выход. :)

poluchka_paydaypoluchka_payday
   Kedd, 22/11/2016 - 19:32

Спасибо. Пожалуй вы правы, грамматически. Но так как знака "?" не было, мне захотелось написать "чтобы помнить". :)

poluchka_paydaypoluchka_payday
   Kedd, 22/11/2016 - 19:50

PS: Там и в песне нет вопроса, скорее напутствие:
И мы собрали снежинки
Помни
Мягкий свет
Звёзд на снегу