Красив мой гръм (Lepi grome moj)

Bulgár translation

Красив мой гръм

Ти беше моята невинност и грях, моя страх.
По устните има кървава следа от сълза, когато теб те няма.
Вечният ми страх, който ме подлудява -
Ще си тръгнеш ли или ще останеш?
Всичко между нас сега е
Иде ми - дойде ми.

Помниш ли, красив гръм мой,
Някога земята под нас се пропукваше
Когато сърцата ни се удряха едно в друго?
Кажи ми какво се обърка?
Помниш ли, красив гръм мой,
Когато пиех дъжда от рамото ти?
Аз още съм твоята мълния, твоят огън.
Удари пак, гръм мой.

Ти беше моята опора и падение, името, което
Виках, когато целия свят ме беше забравил.
Вечният ми страх, който ме подлудява -
Ще си тръгнеш ли или ще останеш?
Всичко между нас сега е
Иде ми - дойде ми.

Разпени се море, разпени всичко в мен!
Ти и аз сме като две глухарчета,
Които се въртят в тази пяна,
Която ги влече към дъното.

Kűldve: kdravia Csütörtök, 08/03/2012 - 10:19
thanked 7 times
FelhasználóTime ago
Ganna Novytska4 év 7 hét
sleipnir4 év 7 hét
Guests thanked 5 times
Szerb

Lepi grome moj

FelhasználóPosted ago
sleipnir4 év 7 hét
5
Hozzászólások
sleipnir     március 8th, 2012

Благодаря за преводите на песните на Цеца !

kdravia     március 8th, 2012

Няма проблем, двата езика са толкова близки, че всеки може и сам Smile

Ganna Novytska     március 8th, 2012

Подскажите, пожалуйста, что такое "гръм" Laughing out loud

kdravia     március 8th, 2012

гръм = гром, грохот

nickm     március 8th, 2012

Нетрудно догадаться, что это "гром".

Ganna Novytska     március 9th, 2012

спасибо за подсказку. Если бы догадалась, то не спрашивала бы Smile А то все поняла, кроме этого каверзного слова Laughing out loud

kdravia     március 9th, 2012

Там тоже есть перевод по русскому Smile

Ganna Novytska     március 9th, 2012

Действительно Smile Ну ничего - песню я уже поняла.