LOBODA - Krysa-revnost' (Крыса-ревность)

  • Előadó: LOBODA (Світлана Сергіївна Лобода)
  • Album: Крыса-ревность - Single
  • Fordítások: Angol
Orosz

Krysa-revnost' (Крыса-ревность)

[Первый Куплет]
Чем меньше знаешь лучше спишь! Теперь я на себе проверил,
Кто это выдумал, конечно, был мудрый, черт он знал потери.
Куда Kуна с небес ушла? Ушла сиять в чужой постели.
И крови требует душа, а разум возразить не смеет.
 
И эта боль дает мне власть, и я парю на черных крыльях.
Как будто сердце из стекла, дракона кровью вдруг налилось.
И я так хочу спасти тебя, но защищаю неумело.
В мозгу пульсируют слова: & quot;Как ты могла? Как ты посмела!
 
[Припев]
Поселилась и пригрелась
В моем сердце крыса-ревность.
Гложет сердце крыса-ревность, я могу убить ее!
Но вместе с ней убью и сердце я.
 
[Второй Куплет]
Запущен дом, в пыли мозги, все ниже падаю, все ниже.
Я умираю от тоски, а наяву чертей я вижу.
Тебе не в силах отказать, в такой уж слабенькой надежде,
Что ты придешь в мою кровать. Так нежно, нежно, нежно, нежно.
 
И эта боль дает мне власть, и я парю на черных крыльях.
Как будто сердце из стекла, дракона кровью вдруг налилось.
И я так хочу спасти тебя, но защищаю неумело.
В мозгу пульсируют слова: & quot;Как ты могла? Как ты посмела!& quot;
 
Не может всё, как прежде быть, измена для тебя не нова.
И может всё смогу забыть, и всё по кругу снова-снова.
 
[Припев x2]
Поселилась и пригрелась
В моем сердце крыса-ревность.
Гложет сердце крыса-ревность, я могу убить ее!
Но вместе с ней убью и сердце я.
 
[Аутро]
Поселилась и пригрелась
В моём сердце крыса-ревность.
Гложет сердце крыса-ревность,
Я могу убить ее,
Но вместе с ней убью и сердце.
Но вместе с ней убью и сердце.
Я могу убить ее,
Но вместе с ней убью.
 
Kűldve: Zolos Hétfő, 28/08/2017 - 13:22
Köszönet

 

Translations of "Krysa-revnost' (Крыса-ревность)"
Hozzászólások