Du pareil au même (Loputtomasti samaa)

Francia translation

Du pareil au même

Une fille dans une église déserte
Regarde une fenêtre enflammée
Elle a du verglas dans le cœur
Une larme séchée dans son œil
Et il n'y a jamais aucun ange
Qui vienne la consoler
Et il ne vient pas de mot saint1
Pour exprimer

Pourvu que le retable tout à fait nu garde ses cadres
Dans ce vent qui s'abat en fureur sur tous les murs
2

Si rien ne change
Tout suivra son cours
Du pareil au même

Perdu sous une cloche
Un oiseau bat les ailes
Une idée donne une claque
Comme voulant éveiller
Débarrassez votre honte
De secrets
Je ne cherche plus rien ici
Je veux simplement me reposer

  • 1. Le mot "pyhä" signifie aussi bien saint que sacré - alors que ces sens sont assez distincts.
  • 2. Il n'y a pas de paroles anglaises dans la seconde strophe même si c'en a l'air.
Kűldve: benevoliste Péntek, 25/05/2012 - 19:42
Finn

Loputtomasti samaa

More translations of "Loputtomasti samaa"
Finn → Francia - benevoliste
Hozzászólások