Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

01 - Los perros romanticos

En aquel tiempo yo tenía veinte años
y estaba loco.
Había perdido un país
pero había ganado un sueño.
Y si tenía ese sueño
lo demás no importaba.
Ni trabajar ni rezar
ni estudiar en la madrugada
junto a los perros románticos.
Y el sueño vivía en el espacio de mi espíritu.
Una habitación de madera,
en penumbras,
en uno de los pulmones del trópico.
Y a veces me volvía dentro de mí
y visitaba el sueño: estatua eternizada
en pensamientos líquidos,
un gusano blanco retorciéndose
en el amor.
Un amor desbocado.
Un sueño dentro de otro sueño.
Y la pesadilla me decía: crecerás.
Dejarás atrás las imágenes del dolor y del laberinto
y olvidarás.
Pero en aquel tiempo crecer hubiera sido un crimen.
Estoy aquí, dije, con los perros románticos
Y aquí me voy a quedar.
 
Fordítás

Romantikus kutyák

Akkoriban lehettem vagy húsz éves
és hibbant.
Elhagytam egy országot,
de nyertem egy álmot.
Semmi más nem számított,
amíg megvolt az álmom.
Se munka, se hit,
se tanulás a reggeli napsütésben,
a romantikus kutyák mellett.
Silány életemben élt csupán az álmom.
Merev hálószoba,
félhomályba burkolózva,
mélyen a beszívni a trópusi levegőt.
Majd időnként visszavonulok magányomba
és az álmomba merülök, ahol szoborrá lesz
a folyékony ábránd,
szerelmesen ír
a fehér féreg.
Egy elszabadult szerelemben.
Álom, megannyi álom nélkül.
A rémálom azt súgja nekem: fel fogsz nőni.
Magad mögött hagyod majd félelmeid útvesztőit
és felejteni fogsz.
De akkoriban felnőni felért egy bűntettel.
Most itt vagyok – mondtam –, a romantikus kutyákkal
és itt is fogok maradni.
 
Hozzászólások