Luna Tucumana

Török translation

Luna Tucumana

Sadece parladığı için,
şarkı söylemem ben aya.
Bir türkü tuttururum ona,
çünkü bilir benim bu zorlu yolumu.

Ah Tucuman'da (1) yükselen o güzel ay,
O küçük Calchaqui davulu (2),
Yiğitlerin (3) yoldaşı,
Tafi'nin (4) patikalarında.

Kaybolmuşum sislerin arasında,
Kim bilir nereye gider bu yürüdüğüm yol?
Fakat her doğduğunda ay,
Söylerim şarkımı, söylerim.
Ah benim sevgili Tucuman'ım,
Söylerim şarkımı, söylerim.

Umutla ya da acıyla,
Acheral'ın (5) kırlarında,
Gördüm dolunayı,
Bir öpücük kondururken şekerkamışlarına.

Ah o yalnız ayla,
benzeriz bazen birbirimize.
Ben yürürüm ve türkümü söylerim,
böyle aydınlatırım etrafımı.

Kaybolmuşum sislerin arasında,
Kim bilir nereye gider bu yürüdüğüm yol?
Fakat her doğduğunda ay,
Söylerim şarkımı, söylerim.
Ah benim sevgili Tucuman'ım,
Söylerim şarkımı, söylerim.

Kűldve: cemtuzun Csütörtök, 28/06/2012 - 02:53
Szerző észrevételei:

Notlar:

(1) Tucumán: Arjantin'in kuzeybatısında yer alan bir eyalet.
(2) Chalchaqui davulu (Tamborcito calchaqui): Nüfus yoğunluğu Tucumán'da bulunan etnik bir gruptan adını almış bir tür davul.
(3) Yiğit (Gaucho): Arjantin ve Uruguay'da (hatta Şili ve Brezilya'nın bir bölümünde) kırsal nüfusta yaşayanlara verilen isim. Kovboy olarak kullanılan bu terim, "yiğit" yerine de kullanılmaktadır.
(4) Tafí: Tucumán'da vadileriyle ünlü (Calchaqui vadileri) ünlü bir şehir.
(5) Acheral: Tafí'nin güneyinde yer alan bir Tucumán şehri.

Spanyol

Luna Tucumana

Videó megtekintése
Hozzászólások