-
The Man I Love → Izlandi fordítás
✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
The Man I Love
When the mellow moon begins to beam,
Ev’ry night I dream a little dream,
And of course Prince Charming is the theme,
The he for me.
Although I realize as well as you,
It is seldom that a dream comes true.
For/To me it’s clear
That he’ll appear.
Some day he’ll come along,
The man I love,
And he’ll be big and strong,
The man I love,
And when he comes my way
I’ll do my best to make him stay.
He’ll look at me and smile,
I’ll understand;
And in a little while,
He’ll take my hand;
And though it seems absurd,
I know we both won’t say a word.
Maybe I shall meet him Sunday,
Maybe Monday, maybe not;
Still I’m sure to meet him one day,
Maybe Tuesday will be my good news day.
He’ll build a little home
Just meant for two,
From which I’ll never roam,
Who would – would you?
And so all else above
I’m waiting for
The man I love.
He’ll build a little home
Just meant for two,
From which I’ll never roam,
Who would – would you?
And so all else above
I’m waiting for
The man I love.
Fordítás
Maðurinn sem ég elska
Þegar fallegt tunglið byrjar að skína,
hverja nótt mig dreymir lítinn draum.
Og auðvitað er draumaprinsinn þeman,
hann fyrir mig.
Þó að ég viti eins og þú,
að sjaldan rætast draumar.
Fyrir mér er það skýrt,
að hann mun birtast.
Einn dag mun hann bera að garði,
manninn sem ég elska.
Hann mun vera stór og sterkur,
maðurinn sem ég elska.
Og hann kemur til mín
Ég mun gera mitt besta til að fá hann til að vera hér.
Hann mun líta á mig og brosa,
ég mun skilja.
Og eftir smá,
mun hann taka í höndina á mér.
Og þó það virðist fáránlegt,
ég veit við bæði segjum ekki orð.
Kannski hitti ég hann á sunnudag,
kannski mánudag, kannski ekki.
En ennþá er ég viss um að hitta hann einn daginn,
kannski verður þriðjudagur happadagurinn minn.
Hann mun byggja lítið heimili,
bara ætlað tveimur.
Frá því mun ég aldrei reika,
hver myndi gera það - myndir þú?
Og svo öllu ofar,
bíð ég eftir
manninum sem ég elska.
Hann mun byggja lítið heimili,
bara ætlað tveimur.
Frá því mun ég aldrei reika,
hver myndi gera það - myndir þú?
Og svo öllu ofar,
bíð ég eftir
manninum sem ég elska.
Köszönet ❤ | ||
2 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
Guest | 6 év 4 months |
Guest | 8 év 2 months |
Kűldve: islenskurxXxulfur 2016-01-24
Szerző észrevételei:
so here it is. The word "mellow" was a little bugger but I just put "beautiful" in the translation.
hope you enjoy!
✕
Collections with "The Man I Love"
1. | Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 2) |
Anna German: Top 3
1. | Эхо любви (Ekho lyubvi) |
2. | Надежда (Nadezhda) |
3. | Не спеши (Ne speshi) |
Idiómák a(z) „!songName” című dalból
1. | to beam |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Mузыка Джорджа Гершвина, стихи Айры Гершвина