Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Maya Neshkova

    Честит рожден ден

Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg

Честит рожден ден szöveg

В календара има всеки място и за своя ден -
знае си, от край, човекът, че тогава е роден.
И на този ден ще мине да го поздрави света,
после, в часовете, сините, близки ще се съберат
и по броя на годините тихи свещи ще горят.
 
Честит да бъде този ден,
във който всеки е роден
и е поел дъх със жажда.
Честит да бъде този час,
когато ти, когато аз,
когато някой се ражда.
Нали с децата ни светът
се подновява всеки път,
за туй е млад този свят.
За приятелите наши
нека вдигнем тежки чаши
и отпием глътка вино.
Нека зло да ни збрави,
да сме живи, да сме здрави
и живеем сто години.
 
Как годините минават - няма начин да ги спреш
и със всяка се прибавя в твоя празник нова свещ.
Ала ти недей тъгува, даже в тебе да боли -
днес е време за празнуване, този ден е твой, нали?
Днес е време за палуване, всички свещи запали!
 
Честит да бъде този ден,
във който всеки е роден
и е поел дъх със жажда.
Честит да бъде този час,
когато ти, когато аз,
когато някой се ражда.
Нали с децата ни светът
се подновява всеки път,
за туй е млад този свят.
За приятелите наши
нека вдигнем тежки чаши
и отпием глътка вино.
Нека зло да ни збрави,
да сме живи, да сме здрави
и живеем сто години.
 
Честит да бъде този ден,
във който всеки е роден
и е поел дъх със жажда.
Честит да бъде този час,
когато ти, когато аз,
когато някой се ражда.
Нали с децата ни светът
се подновява всеки път,
за туй е млад този свят.
За приятелите наши
нека вдигнем тежки чаши
и отпием глътка вино.
Нека зло да ни збрави,
да сме живи, да сме здрави
и живеем сто години.
 

 

"Честит рожден ден ..." fordításai
Maya Neshkova: Top 3
Hozzászólások