Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Mayra Andrade

    Mána • Navega (2006)

Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg

Mána szöveg

Mána sta nóba bunita
Manxi ta sunha kordádu
Fla ma pobréza ka pa el
Ma trabádju kré sta-l mutu kansádu
 
Ntom, e fasi um bistidu nóbu
E sai di si kutélu
Bá Práia Sánta-Mariâ
Bá ránja um kasaméntu
 
Mána bá sidádi grándi
Fla amem na sakraméntu
Se mai nem ka sabi d-el,
Pai dja duenti só disgostu
 
Mána bá sidádi grándi
Fla amem na sakraméntu
Só ki skési di si guintis
Kel dexa na sufrimentu
 
Mána ka kré kel k’é di sel
É só ta djobi pa ládu,
Kel ki Nhordés da-l é poku pa el
E fla m-e sta mutu mal kalsádu
 
Mána bá sidádi grándi
Tiru saí-l pa kulátra
Tiru saí-l pa kulátra
 

 

"Mána" fordításai
Mayra Andrade: Top 3
Hozzászólások
francisco.translatefrancisco.translate    Szerda, 08/01/2014 - 22:02

Falha em dois versos, que se repetem:
"Se mai nem ka sabi d-el,
Pai dja duenti só sofrimentu."
Ela canta:
"Só kel skece di ses guentis,
Kel dexa na sofrimentu."
Esta letra, em cabo-verdiano de Sotavento, segue em grande parte as regras do ALUPEC; assim, onde está "e" não é a conjunção portuguesa com o som "i", mas sim o pronome cabo-verdiano com o som "é" ou "ê".