Песня русалки

Észt

Näkilaul

Maa peal on paljugi põnevat põlu all,
maapealne ilu on kuivetu, tuim!
Oled sa märganud veepeegli võlu all,
kuidas siin sädeleb soomus ja uim?

Aimad sa midagi veepõhja imedest?
Tead sa, et hetk on siin sama, mis kuu?
Maapealsed hoolivad rahast ja nimedest,
vees aga tähtis on hoopiski muu.

Vees pole kaalu ei võimul ei võlgadel,
vees pole tähtis, mis taga, mis ees.
Tunned, kuis tärkavad tiivad su õlgadel
jahedalt, mahedalt voolavas vees.

Taipad, et maapealne õrnus on vähene,
aimad, mis veetlus on voolaval veel.
Lähene veele, veel lähene, lähene -
maailmast veeilma veidi on veel.

Submitter's comments:

That's going to be a tough one to translate

Try to align
Orosz

Песня русалки

На земле много всего в немилости,
Красота её высохла и жизни лишилась.
Заметил(а) ли ты, как под чарами зеркальной воды
Блистают чешуёй и плавниками?

Догадываешься ли о подводных чудесах?
Знаешь ли ты, что минута тут словно месяц?
Те, кто на земле, лишь пекутся об имени и деньгах;
В воде же важнее нечто иное.

В воде ни власть, ни долги не имеют никакого смысла!
В воде не важно, что позади, а что впереди.
Ты просто чувствуешь, как оживают крылья за спиной
В прохладной, так ласково текущей воде...

Понимаешь, что нежности на земле почти и нет.
Разумеешь, что волшебство лишь у бегущей воды.
Приблизься к ней! Подойди ещё ближе!
От сего мира к воде лишь немного шагов.

Kűldve: mustakivi Vasárnap, 30/12/2012 - 14:06
0
Értékelésed: Nincs
More translations of "Näkilaul"
Észt → Orosz - mustakivi
0
Hozzászólások