Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Fordítás
Swap languages

Тhey beat us, we fly

You floated to the skies, but you were lowered to the ground
And with a wounded heart you dream of becoming a target
But this trick is familiar to all who are broken
Millions live in love without insurance
Millions...
 
[Refrain]
They beat us - we fly up and up away from pain
Wings spread above our own roof
They beat us - we fly, we laugh and we cry
Leaving our failures below
Failures...
 
Let them lie that we're getting stronger from new betrayals
One padded with treachery does not wait for proof
Whoever lost their wings is afraid to fall in love
But they must rise over the fear of loss
Rise...
 
[Refrain]
They beat us - we fly up and up away from pain
Wings spread above our own roof
They beat us - we fly, we laugh and we cry
Leaving our failures below
 
Flights, flights of fate in bad weather
The pilots take the risk to escape to freedom
To escape to freedom!
 
You floated to the skies, but you were lowered to the ground
And with a wounded heart you dream of becoming a target
But this trick is familiar to all who are broken
Millions live in love without insurance
Millions...
 
[Refrain]
They beat us - we fly up and up away from pain
Wings spread above our own roof
They beat us - we fly, we laugh and we cry
Leaving our failures below
 
We fly... We fly... We fly
 
Eredeti dalszöveg

Нас бьют – мы летаем

Dalszövegek (Orosz)

Kérlek, segíts a(z) "Нас бьют – мы летаем" fordításában
Hozzászólások
RealEyesRealEyes    Péntek, 26/09/2014 - 17:44

Corrections:

You floated to the skies--- you floated in the skies

You dream of becoming whole--- you confused "целью" with "цельным". Here it has to be "becoming a target".

We fly from the pain above it all--- is okay, but I think more accurate translation would be "we fly from pain upwards and upwards".

Our failures staying below--- is also okay, but "leaving our failures below" is more accurate.

dionysiusdionysius
   Péntek, 26/09/2014 - 17:52

Hi, you :)

Thanks for the corrections!

dionysiusdionysius
   Péntek, 26/09/2014 - 18:03

Большое спасибо!